From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
daddy
Last Update: 2021-04-28
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
daddy mo
your daddy
Last Update: 2024-12-22
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
sabak daddy
sabak daddy
Last Update: 2024-01-05
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
daddy matutulag kana
daddy matutulog ka na
Last Update: 2021-09-22
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
guwapong daddy bear.
hot daddy bear. two o'clock.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ano tinitignan mo daddy
what are you looking at
Last Update: 2020-09-15
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
daddy kantahan mo si ng
daddy luto igadpo
Last Update: 2021-09-22
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
si daddy ay nasa new york.
daddy is in new york.
Last Update: 2023-06-21
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ano handa niya po daddy?
ano handa niya po daddy?
Last Update: 2021-09-20
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
kahawig mo na si daddy mo
you look like yo
Last Update: 2020-04-18
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
andito si daddy para suportahan ka
daddy is here
Last Update: 2021-08-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
hala bakit ni send makikita ni daddy
bakit ni send makikita ni daddy
Last Update: 2021-10-08
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
daddy daddy si tito badang crush ako
kaupo
Last Update: 2019-10-14
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
mutagbo ko sa akong daddy sa airport?
i'm here for you
Last Update: 2019-08-12
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
hi daddy happy birthday mbtc at sana palagi kang gabayan ng panginoon palagi mong iingatan sarili mo mahal kita ikaw pinaka cool na taong nakilala ko thank you sa pagiging ama at ina saamin na magkakapatid
hi daddy happy birthday mbtc and i hope you will always be guided by the lord you will always take care of yourself i love you you are the coolest person i have ever met thank you for being a father and mother with us
Last Update: 2021-09-21
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: