Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
kaya mo ngang mag isa
english
Last Update: 2023-07-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kaya ko mag isa
Last Update: 2023-10-16
Usage Frequency: 1
Quality:
kaya mo
like noodles
Last Update: 2020-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
kaya hinintay mo siyang mag-isa.
so you waited until he was alone.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
kaya mo ba akong buhayin mag isa
can you revive me alone
Last Update: 2022-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
kakayanin ko kaya mag isa
dipa kakayanin mag isa
Last Update: 2021-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
kaya mong gawin mag-isa
you can do it
Last Update: 2021-04-24
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
kaya mo pala
kaya mo pala
Last Update: 2024-04-04
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
kaya niyang gawin mag isa
kinaya nyang gawin mag isa
Last Update: 2023-08-16
Usage Frequency: 4
Quality:
Reference:
gawin mo itong mag-isa
will you do it by yourself
Last Update: 2021-10-12
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
minsan kaya mo
sometimes you have to tell it
Last Update: 2024-04-14
Usage Frequency: 36
Quality:
Reference:
kaya mo na'yan
Last Update: 2023-09-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
hindi ko kaya alagaan anak mag isa
i can't take care of children alone
Last Update: 2021-05-17
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
kahit mag isa mo lang
kahit picture lang
Last Update: 2022-11-16
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
minsan kailangan mo mag isa para malaman mo halaga mo
sometimes you have to be alone first
Last Update: 2020-10-22
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
kaya mo mag alaga ng bata katulad ng pag aalaga sa mga anal ko
you can take care of the child
Last Update: 2023-01-16
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
sanayin mo sarili mong mag isa para kapag walang nandiyan para sayo,kaya mo
Last Update: 2023-06-28
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: