Results for kumukupas translation from Tagalog to English

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Tagalog

English

Info

Tagalog

kumukupas

English

wins

Last Update: 2018-03-02
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

di kumukupas

English

italaga mo ang iyong isip sa mga bagay na di kumkupas

Last Update: 2022-06-08
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

hindi kumukupas

English

Last Update: 2020-10-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

pag - ibig ay kumukupas

English

our love fades

Last Update: 2023-06-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

kasi ang ganda kumukupas

English

𝙰𝙽𝙢 πšπšŠπš—πšπšŠ πš”πšžπš–πšžπš”πšžπš™πšŠπšœ

Last Update: 2022-11-22
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

di kumukupas ang kagandahan

English

beauty fades

Last Update: 2020-09-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

ano ang kahulugan ng kumukupas

English

what does it mean to fade

Last Update: 2020-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

kumukupas ang kulay ng damit

English

Last Update: 2023-08-02
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

hindi kumukupas ang ganda ninyo

English

di kumukupas ang ganda

Last Update: 2022-03-10
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

ikaw pa rin , ang kagandahang hindi kumukupas

English

there is no fading beauty

Last Update: 2020-07-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

ngunit ang mga ala-ala natin ay hindi parin kumukupas

English

you are still not satisfied

Last Update: 2020-04-11
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

ang kagandahan ay kumukupas, pero ang talino ng isang tao ay pangmatagalan

English

the beauty fades

Last Update: 2021-06-10
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

ang kagandahan ay kumukupas, peroang talino ng isang tao ay pangmatagalan.

English

the beauty fades

Last Update: 2021-06-10
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

ang tunay na maganda ay nasa loob ng iyung puso na hindi kumukupas samantalang ang panlabas na anyo ay kumukupas pagdating ng maraming panahon

English

the true beauty of man is not visible to external appearance but to the will of the will

Last Update: 2019-01-06
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

ang akig karanasan sa gantong pangyayari ay nararamdaman mo na nag iisa ka lang sa iyong buhay yong tipong sobrang lungkot mu sa panahon na yun at sukong suko ka na sa iyong buhay ngunit nandiyan ang diyos na laging gumabay sa akin, siya ay tipong nagpapalakas ng loob mo kung hinang hina ka na.kahit di mo siya nakikita pero ramdam mo yong presensya nya at yong pagmamahal na d kumukupas galing sa kanya,

English

ang akig karanasan sa gantong pangyayari ay yung nararamdaman mo na nag iisa ka lang sa iyong buhay yong tipong sobrang lungkot mu sa panahon na yun at sukong suko ka na sa iyong buhay pero nandiyan ang diyos na laging gumagabay sakin,siya yong tipong nagpapalakas ng loob mo kung hinang hina ka na.kahit di mo siya nakikita pero ramdam mo yong presence nya at yong pagmamahal na d kumukupas galing sa kanya,

Last Update: 2021-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

kung ang buong sanglibutan at ang pagibig ay bata pa, at ang katotohanan ay nasa dila ng bawa 't pastor, ang mga bagay na ito ay makalulugod sa akin; upang ako' y mabuhay na kasama mo, at maging pagibig mo. ang oras ay nagtutulak ng mga kawan mula sa bukid hanggang sa kulungan, kapag ang mga ilog ay nagagalit at ang mga rocks ay lumalamig, at si philomel ay pipi, ang iba ay nagrereklamo ng mga pag - aalaga na darating. ang mga bulaklak ay kumukupas, at ang mga parang ng kulang, sa dakong tagginaw ay nagbubunga ng pagtutuos, ang dila ng pulot, ang puso ng apdo, ay bukal ng magarbong, nguni 't ang kalumbayan ay nahuhulog.

English

if all the world and love were young, and truth in every shepherd’s tongue, these pretty pleasures might me move, to live with thee, and be thy love. time drives the flocks from field to fold, when rivers rage and rocks grow cold, and philomel becometh dumb, the rest complains of cares to come. the flowers do fade, and wanton fields, to wayward winter reckoning yields , a honey tongue, a heart of gall, it fancy’s spring, but sorrow’s fall.

Last Update: 2023-03-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,720,502,841 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK