Results for mababaw na dagat translation from Tagalog to English

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Tagalog

English

Info

Tagalog

mababaw na dagat

English

Last Update: 2023-11-28
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

mababaw na tao

English

shallow person

Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

mababaw na kaligayahan

English

superficial meaning

Last Update: 2023-09-22
Usage Frequency: 6
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

mababaw na pag iisip

English

Last Update: 2023-11-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

mababaw na parte nag pool

English

superficial part

Last Update: 2023-07-10
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

mababaw na pag - ibig lyrics

English

superficial love lyrics

Last Update: 2024-02-26
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

mababaw na kahulugan ng pasidlan

English

pasidlan

Last Update: 2023-03-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

mababaw na tubig sa swimming pool

English

shallow water in the swimming pool

Last Update: 2023-05-31
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

mababaw na dahilan isalin sa ingles

English

mababaw na dahilan translate to english

Last Update: 2020-04-28
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

mababaw na pagkatao.pero malalim arukin

English

mababaw na pagkatao.pero malalim arukin

Last Update: 2023-09-22
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

nasadsad sa mababaw na parte ng tubig

English

nasadsad sa tabing dagat

Last Update: 2022-11-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

pag-iwas sa pagtatasa na naghihikayat sa mababaw na pag-aaral

English

avoiding assessment that encourages shallow learning

Last Update: 2022-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

ang sagot dito ay ang matutunang ilibing sila para lumayo sila, isang pahiwatig sa paggamit ng mga ampatuan ng asarol upang ilibing ang mga biktima ng masaker sa isang mababaw na libingan.

English

the answer is to learn to bury them so they will stay away, alluding of course to the ampatuan's use of the back hoe to bury the massacre victims in shallow mass graves.

Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

isang patag, mababaw na lalagyan na may nakataas na gilid, karaniwang ginagamit para sa pagdadala ng pagkain at inumin, o para sa paghawak ng maliliit na item. "kumain sila ng hapunan sa isang tray sa harap ng apoy"

English

a flat, shallow container with a raised rim, typically used for carrying food and drink, or for holding small items. "they ate supper off a tray in front of the fire"

Last Update: 2021-05-04
Usage Frequency: 4
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Tagalog

unang pangkat: “saan ka pupunta, o, sundalong patpat,” tanong ng sampalok. “saan ka dadalhin ng kabayong payat?” “hahanapin ko ang nawawalang ulan,” sagot ng sundalong patpat habang inaayos ang papel na sombrero. “pero hindi hinahanap ang ulan,” nagtatakang nagkamot ng tuktok ang sampalok. “dumarating ito kung kailan gusto.” “kung gayon, aalamin ko kung bakit matagal nang ayaw dumalaw ng ulan,” sagot ng sundalong patpat at pinatakbo ang kaniyang kabayong payat. ikalawang pangkat: “saan ka pupunta, o, sundalong patpat,” tanong ng manok. “saan ka dadalhin ng kabayong payat?” “hahanapin ko ang nakalimot na ulan,” sagot ng sundalong patpat habang nagpupunas ng pawis na tumatagaktak. “pero hindi hinahanap ang ulan,” nagtatakang tilaok ng manok. “dumarating ito kung tinatawagan at dinasalan.” “kung gayon, aalamin ko kung bakit matagal nang hindi makarinig ang ulan,” sagot ng sundalong patpat at pinatakbo ang kaniyang kabayong payat. ikatlong pangkat: “saan ka pupunta, o, sundalong patpat,” tanong ng bundok. “saan ka dadalhin ng kabayong payat?” “hinahanap ko ang nawawalang ulan,” sagot ng sundalong patpat habang hinihimas ang kabayong humihingal. “matagal nang umalis dito ang ulan,” paliwanag ng kalbong bundok. “nagtago sa pinakamataas na ulap.” “kung gayon, aakyatin ko ang ulap,” sabi ng sundalong patpat at umimbulog agad sa simoy na pumapagaspas. ikaapat na pangkat: “saan ka pupunta, o, sundalong patpat,” tanong ng ulap. “saan ka dadalhin ng kabayong payat?” “hinahanap ko ang nagtatagong ulan,” sagot ng sundalong patpat habang tinatapik ang nahihilong kabayong payat. “matagal nang umalis dito ang ulan,” paliwanag ng maputlang ulap. “nagtago sa pusod ng dagat.” “kung gayon, sisisirin ko ang dagat,” sabi ng sundalong patpat at lumundag pabulusok sa mga along nakatinghas. ikalimang pangkat: “saan ka pupunta, o, sundalong patpat,” tanong ng dagat. “saan ka dadalhin ng kabayong payat?” “hinahanap ko ang nagtatagong ulan,” sagot ng sundalong patpat at iwinasiwas ang espadang patpat. “pero hindi nagtatago ang ulan,” paliwanag ng nagniningning na dagat. “ibinilanggo ni pugita sa kaniyang mutyang perlas.” “kung gayon, papatayin ko si pugita,” sabi ng matapang na sundalong patpat. “palalayain ko ang ulan.” at sinugod ng sundalong patpat sakay ng kaniyang kabayong payat ang yungib ni pugita. nagulat si pugita sa biglang pagpasok ng sundalong patpat na iwinawasiwas ang espadang patpat. nagulat si pugita sa liksi at lakas ng maliit na sundalong patpat. nagulat si pugita sa talim at talas ng kumikislap na espadang patpat. una at ikalawang pangkat: mabilis at isa-isang tinigpas ng sundalong patpat ang malalaki’t mahahabang galamay ng mabagal at matabang dambuhala. isa, dalawa, tatlo. apat. lima. anim. pito. walo! huli na nang magbuga ng maitim na tinta si pugita. nasungkit na ng sundalong patpat ang mutyang perlas na nakapalawit sa kuwintas ng nalumpong hari ng dagat! ikatlo at ikaapat na pangkat: hawak ang perlas, dali-daling sumibad patungong pampang ang sundalong patpat sakay ng mabilis na kabayong payat. pag-ahon ay agad niyang ipinukol ang mutyang perlas paitaas, mataas, mataas na mataas, hanggang umabot sa tiyan ng ulap at sumabog na masaganang ulan. ikalimang pangkat: nagbunyi ang buong daigdig. sumupling muli’t naglaro ang mga damo’t dahon. nagbihis ng luntian ang mga bukid at bundok. muling umawit ang mga ibon at ilog... lahat: “saan ka pupunta, o, sundalong patpat,” tanong ng sampalok. “saan ka na naman dadalhin ng kabayong payat?” “hahanapin ko ang gusi ng ginto sa puno ng bahaghari,” sagot ng makisig na sundalong patpat at pinatakbo ang makisig na kabayong payat.

English

"where are you going, o soldier sticks," asked the tamarind. “where are you going to get that slender horse?” “i will be looking for the missing rain,” the soldier replied while fixing the paper hat. “but it's not looking for the rain,” the tiger shook his head. “it comes when it's time.” “well, i'll figure out why it's been a long time since it's been raining,” the soldier replied and ran his slender horse. group two: “where

Last Update: 2023-08-20
Usage Frequency: 6
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,745,717,031 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK