From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
mabuting pakikisama
well fellowship
Last Update: 2020-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
pakikisama
get along with
Last Update: 2019-12-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
mabuting bata
dirty
Last Update: 2025-03-08
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
mabuting pagpapahalaga
good teachings
Last Update: 2024-04-14
Usage Frequency: 33
Quality:
Reference:
may magandang pakikisama
kahit anong pakisama mo ng mgnda
Last Update: 2020-05-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
pakikisama sa ka trabaho
pakikisama sa ka trabaho
Last Update: 2022-10-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
pakikisama sa diyos kahulugan
fellowship with god meaning
Last Update: 2022-12-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ano ang ibig sabihin ng pakikisama
anu ibig ng pakikisama
Last Update: 2021-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
dula-dulaan tungkol sa pakikisama
role play about human relations
Last Update: 2016-08-14
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference:
bagong pakikisama sa mga bagonng kaibigan
pakikisama sa kaibigan
Last Update: 2023-09-21
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference:
ano maling pakikisama ang ginawa ko sa iyo
what have i done to you and you are doing this to me
Last Update: 2021-09-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
salamat buddy sa loob ng isang taon pakikisama
english
Last Update: 2021-01-22
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
meron sila pakikisama at pagtutulungan sa kanilang komunidad
Last Update: 2021-01-22
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
hiningi niya ang pakikisama at pag-ibig ng diyos
he sought god's fellowship and favour
Last Update: 2021-06-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
magtanim ka muna ng pakikisama bago ka omani ng respito
what's your name
Last Update: 2022-02-19
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
isinasaalang alang ang sariling kapakanan sa labis na pakikisama
consideration for the welfare of others
Last Update: 2022-02-18
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: