Results for nilabas pasok sa lawit translation from Tagalog to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Tagalog

English

Info

Tagalog

nilabas pasok sa lawit

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Tagalog

English

Info

Tagalog

nilabas pasok

English

nilabas pasok

Last Update: 2021-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

pasok sa date

English

not within the date

Last Update: 2024-04-18
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

pasok sa budget

English

not included in the budget

Last Update: 2021-01-09
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

pasok sa kotse.

English

get into the car.

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

bagong pasok sa bay

English

new school

Last Update: 2020-09-11
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

hindi pasok sa standard

English

not in standard

Last Update: 2023-09-06
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

walang pasok sa maxwell.

English

there's no classes in maxwell.

Last Update: 2023-07-03
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

hindi pasok sa standard

English

enter the standard

Last Update: 2020-09-25
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

pasok sa panlasa ng madla

English

pasok sa panlasa

Last Update: 2023-09-14
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

meron akong pasok sa college

English

meron ako pasok sa college

Last Update: 2021-03-25
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

wala kaming pasok sa office ngayon

English

wala po kaming office ngayon

Last Update: 2024-05-04
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,748,594,372 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK