From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
para makasabay sa ibang bansa
to keep up with other countries
Last Update: 2020-09-14
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
di makasabay sa ibang bansa
in a hurry
Last Update: 2020-09-09
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
para makasabay sa ibang barangay
Last Update: 2020-09-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
maipagmamalaki sa ibang bansa
maipagmamalaki
Last Update: 2021-04-19
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
pumunta ako sa ibang bansa
pumunta ng ibang bansa
Last Update: 2022-11-09
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
para makasabay sa iba
to keep up with the trend
Last Update: 2021-04-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
hindi katulad sa ibang bansa
not unlike in our our country
Last Update: 2021-10-10
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
para makasabay sa edukasyon
to keep up with the flow of education
Last Update: 2020-09-19
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
pumupunta sa ibang bansa para magtrabaho
Last Update: 2023-06-25
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
para makasabay sa sayaw
unable to keep up with the dance
Last Update: 2020-10-21
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
pumunta sa ibang bansa para mag trabah
english
Last Update: 2020-11-03
Usage Frequency: 4
Quality:
Reference:
para makasabay ka
chase a lesson
Last Update: 2020-09-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
para makasabay sa aking mga kaklase
Last Update: 2024-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
makasabay sa byahe
Last Update: 2021-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
para makasabay sa agos ng buhay y
to keep up with the waves
Last Update: 2020-11-21
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
hindi makasabay sa uso
to keep up with the trend
Last Update: 2020-10-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
hindi makasabay sa kanila
keep up with them
Last Update: 2021-06-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
nag kokonyo konyohan para makasabay
Last Update: 2023-07-29
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: