Results for pwedi bang 200 nalang translation from Tagalog to English

Tagalog

Translate

pwedi bang 200 nalang

Translate

English

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Tagalog

English

Info

Tagalog

pwedi bang ikaw nalang ulit

English

ikaw ulit

Last Update: 2024-05-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

pwedi bang maging tayo?

English

pewdi bah mating tayo

Last Update: 2022-03-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

pwedi bang magkatabi ang room

English

the room is side by side

Last Update: 2021-07-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

pwedi bang isama ang pamilyo ko

English

your voice is cut off

Last Update: 2020-01-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

pwedi bang itawag ko sayo ay unnie

English

언니라고 불러도 될까요

Last Update: 2021-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

pwedi bang mauna na ako matulog sa'yo

English

pede ako nlng mauna

Last Update: 2023-09-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

ganda pwedi bang ligawan kita kong wala kapang jowa

English

Last Update: 2020-10-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

pwedi bang malaman kung anong trabaho ang inooffer?

English

can you tell me what kind of work is available?

Last Update: 2023-06-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

saan ka nag tratrabaho pwedi bang mag trabaho ako din sa pinapasokan mo

English

where have you been working

Last Update: 2023-06-28
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

pwedi bang humingi ako nang load sayo kailangan ko kasi saaming online class

English

pwedi bang humingi ako nang load sayo kailangan ko kasi saaming online class

Last Update: 2023-02-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

pwedi bang more on friend muna tayo saka na yung ganyan pag mag meet na tayo sa personal

English

Last Update: 2021-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

hi jelay, alam ko na kahit kailan di ako magkakaroon ng lugar jan sa puso mo pero ito ako patuloy padin na umaasa sayo kahit pa man alam kong may nag mamay-ari ng puso mo pero dahil matatag ako nandun padin ang courage na baka sakaling sa huli masusuklian mo din ung pagmamahal ko sayo. patuloy padin kitang iiadmire from afar. salamat kasi nandyan ka sa tuwing malungkot ako ikaw ang dahilan minsan bakit mas nagpupursigi ako sa pangarap na gusto ko kasi sabi mo wag na wag ako magpapawarning yes syempre gagawin kong motivation lahat ng yun kahit pa nasasaktan naku the way kong paanu muko kausapin , inaamin ko naman na may mga mali din akung nagawa kaya sorry! pero pwedi bang hayaan mong mahalin kita . im so proud lang sa lahat ng achievements mo kahit pa mahirap pero nandyan ka padin para ipagpatuloy kung anoman ang mga nasimulan mo , alam kong mahirap ipagsabay ang pag-aaral at pagiging sk treasurer pero ung pagsisikap mo nakakaproud kahit pa madalas nakaraan wala ka nang tulog pero ikaw andun padin go the flow padin . sobrang swerte ng taong nag mamay-ari ng puso mo, pero yung love na naramdaman ko sayo pure yun lahat the way kong paano ako mag-effort masaya ako sa lahat ng yun . walang halong kasinungalingan lahat ng sinabi ko sayo na gusto kita at mananatili yun kung sakaling man di muna ako pansinin ayos lg atleast nakikita kita araw-araw basta masaya ka lang sa lahat . galingan mo lagi sa acads mo idol . mahal kita alam mo yan sana kahit sa maikling panahon na nakasama muko sana nagkaroon ka din ng pagmamahal sakin .kahit dun lang masaya naku!salamat sa lahat ako na pabibo,oa dito lang palagi para sayo!

English

Last Update: 2024-01-31
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,926,927,461 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK