Results for sa isang mababang paaralan translation from Tagalog to English

Tagalog

Translate

sa isang mababang paaralan

Translate

English

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Tagalog

English

Info

Tagalog

mababang paaralan

English

primary school

Last Update: 2015-02-23
Usage Frequency: 4
Quality:

Reference: Wikipedia

Tagalog

mababang paaralan english

English

Last Update: 2024-02-29
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Tagalog

pagsali sa isang organisasyon sa paaralan

English

joining an organization

Last Update: 2022-09-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

paglipat sa isang mababang carbon ekonomiya

English

transition issue

Last Update: 2024-10-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

sa isang dako

English

detrimental

Last Update: 2021-01-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

ang edukasyon makakamit mo lang sa isang paaralan

English

education you can only get in one school

Last Update: 2021-02-22
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

napunta sa isang

English

hid and they went to a desert

Last Update: 2021-09-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

sa isang taong to

English

to that one person

Last Update: 2023-02-10
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

isang mababang kwentong sining sa tagalog

English

a low art story in tagalog

Last Update: 2023-12-10
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

paglalagay sa isang rampa

English

placing on a ramp

Last Update: 2023-02-20
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

isang mababang kwento ng sining sa tagalog

English

a low art [excerpt from the penelopiad] by margaret atwood (canada) now that i’m dead i know everything. this is what i wished would happen, but like so many of my wishes it failed to come true. i know only a few factoids that i didn’t know before. death is much too high a price to pay for the satisfaction of curiosity, needless to say. since being dead — since achieving this state of bonelessness, liplessness, breastlessness —i’ve learned some things i would rather not know, as one does when listening at windows or opening ot her people’s letters. you think you’d like to read minds? think again. down here everyone arrives with a sack, like the sacks used to keep the winds in, but each of these sacks is full of words —words you’ve spoken, words you’ve heard, wo rds that have been said about you. some sacks are very small, others large; my own is of a reasonable size, though a lot of the words in it concern my eminent husband. what a fool he made of me, some say. it was a specialty of his: making fools. he got away with everything, which was another of his specialties: getting away. he was always so plausible. many people have believed that his version of events was the true one, give or take a few murders, a few beautiful seductresses, a few one-eyed monsters. even i believed him, from time to time. i knew he was tricky and a liar, i just didn’t think he would play his tricks and try out his lies on me. hadn’t i been faithful? hadn’t i waited, and waited, and waited, despite the temptation — almost the compulsion — to do otherwise? and what did i amount to, once the official version gained ground? an edifying legend. a stick used to beat other women with. why couldn’t they be as considerate, as trustworthy, as all-suffering as i had been? that was the line they took, the singers, the yarn- spinners. don’t follow my example, i want to scream in your ears — yes, yours! but when i try to scream, i sound like an owl. of course i had inklings, about his slipperiness, his wiliness, his foxiness, his — how can i put this? — his unscrupulousness, but i turned a blind eye. i kept my mouth shut; or if i opened it, i sang his praises. i didn’t contradict, i didn’t ask awkward questions, i didn’t dig deep. i wanted happy endings in those days, and happy endings are best achieved by keeping the right doors locked and going to sleep during the rampages. but after the main events were over and things had become less legendary, i realised how many people were laughing at me behind my back — how they were jeering, making jokes about me, jokes both clean and dirty; how they were turning me into a story, or into several stories, though not the kind of stories i’d prefer to hear about m yself. what can a woman do when scandalous gossip travels the world? if she defends herself she sounds guilty. so i waited some more. now that all the others have run out of air, it’s my t urn to do a little storymaking. i owe it to myself. i’ve had to work myself up to it: it’s a low art, tale-telling. old women go in for it, strolling beggars, blind singers, maidservants, children — folks with time on their hands. once, people would have laughed if i’d tried to play th e minstrel —there’s nothing more preposterous than an aristocrat fumbling around with the arts — but who cares about public opinion now? the opinion of the people down here: the opinions of shadows, of echoes. so i’ll spin a thread of my own.

Last Update: 2020-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

hindi hadlang ang mababang paaralan nasa puso isip mo iyan

English

hindi hadlang kung nasa mababang paaralan ka ang importante sigurado ka sa pangarap mo

Last Update: 2021-04-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

sa isang iglap sa isang iglap

English

in a snap

Last Update: 2024-01-01
Usage Frequency: 7
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

ako si james, ako ay 9 na taong gulang, nakatira sa managpi, calapan city, nag aaral pa mababang paaralan ng managpi elementary school.

English

Last Update: 2021-01-10
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

nagkaroon ng isang batang babae na ay naglalaro sa parke nang makita niya ang isang larawan sa isang mababang punong kahoy. itinatago niya ang larawan ngunit nakalimutan ang tungkol dito hanggang sa siya ay may-asawa.

English

there was a girl who was playing in the park when she saw a picture in a bush. she kept the photo but forgot about it until she was married.

Last Update: 2017-02-19
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,934,704,778 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK