Results for siguro need lang nnya ng space translation from Tagalog to English

Tagalog

Translate

siguro need lang nnya ng space

Translate

English

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Tagalog

English

Info

Tagalog

wala ng space

English

no more space

Last Update: 2023-09-12
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

nag occupy ng space

English

occupy space is tightening

Last Update: 2022-05-19
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

dahil sa wala ng space

English

due to the small space

Last Update: 2020-12-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

hindi ko kaylangan ng space

English

i need space now

Last Update: 2022-05-31
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

wala ng space para walang makasingit

English

Last Update: 2023-07-20
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

bibigyan kita ng space para makapag isip

English

englisg

Last Update: 2024-11-22
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

pagkatapos bigyan ng space ang sarili ko

English

give your self space like this

Last Update: 2022-02-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

ayos naman na tita..need lang ng break and relax muna

English

yes, you have to buy a airport at the airport. you can call the hotel. just ask if you are in the airport

Last Update: 2019-01-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

bigyan kita ng space sa relasyon natin hindi na kita iisturbohin dyan kong ano man ang desisyon mo ehh respeto

English

bigyan kita ng space sa relasyon natin hindi na kita iisturbohin dyan kong ano man ang desisyon mo ehh respeto

Last Update: 2024-06-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

nagmamatured na sya kasi alam na nya yung tama at mali alam na niyang magisip ng tama at hindi ibig sabihin ng immature na siya ay blinock kana siguro kaylangan niya lang ng space para sasarili niya hindi kasi lahat ng bagay makikita mo sasarili o gawa immature man o matured

English

he's matured because he already knows what's right and wrong he already knows how to think right and immature doesn't mean he's a blinock maybe he just needs space to be on his own because you can't see everything on his own or whether he's immature or matured

Last Update: 2021-12-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

sa wakas ang araw ay dumating, at ang paglunsad ng space shuttle sa orbito ng ika-28 ng agosto.

English

finally the day arrived, and the space shuttle launched into orbit on august 28.

Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Tagalog

nakauli na po kami saka nakainum na din kami bulong ni miggy. pati po si papa ni agom na iyo ang nagdrive, okay na man po sya. maparahay nalang po kami kan dikit na tama. salamat na maray sa mahal na dios na dae man kami nagrabe. kaya totoo po talaga ang milagro saka ang anghel kan mga aki ta. niligtas nya kami lalo na si miggy.�� salamat po saindo gabos, lalo na sa mga tao duman sa ayugan na nagtarabang samo paka aksidente mi pati sa ambulance na nag agi na hinatod kami sa infirmary. sa nagpdagos samo duman na may tindahan. k tatay ska k nanay na nagkarga k miggy kasubago na dae q napasalamatan personal sa sobrang takot ko. k nanay na nagkaag dahon sa lugad ko para magpundo si dugo. salamat po mama, sa mga tita ni agom, tita vonie, tita bebe sa pagrescue samo ska pagpahakot kan mga paninda mi na nagkawararak sa tinampo. sa mga hipag ko jing & ning. sa mga nagbisita samo dgdi sa harong pakauli mi lang. sa mga friends ko sa fb na nagkaharadit pasensya na po kamo ta mayo talaga ako makontak kasubgo ta nataon brownout maghapon sa partido. kaya nagpost ako ta aram ko dakulang tabang ang fb para makaabot sa pamilya mi ang sitwasyon. dae ko pa po masaro saro ang mga messages nindo sako ta sobrang kulog pa kang payo ko. baka saaga po makareply na ako, need lang muna pahingalo ta under observation pa po ang tama ko sa payo. salamat po sa gabos na nagmalasakit samuya.❤️❤️❤️ doble ingat po sa mga nagbabyahe ta ang aksidente talagang dae maiiwasan.���� from this ——————————to this�� realquick!������

English

nakauli na po kami saka nakainum na din kami bulong ni miggy. pati po si papa ni agom na iyo ang nagdrive, okay na man po sya. maparahay nalang po kami kan dikit na tama. salamat na maray sa mahal na dios na dae man kami nagrabe. kaya totoo po talaga ang milagro saka ang anghel kan mga aki ta. niligtas nya kami lalo na si miggy.�� salamat po saindo gabos, lalo na sa mga tao duman sa ayugan na nagtarabang samo paka aksidente mi pati sa ambulance na nag agi na hinatod kami sa infirmary. sa nagpdagos samo duman na may tindahan. k tatay ska k nanay na nagkarga k miggy kasubago na dae q napasalamatan personal sa sobrang takot ko. k nanay na nagkaag dahon sa lugad ko para magpundo si dugo. salamat po mama, sa mga tita ni agom, tita vonie, tita bebe sa pagrescue samo ska pagpahakot kan mga paninda mi na nagkawararak sa tinampo. sa mga hipag ko jing & ning. sa mga nagbisita samo dgdi sa harong pakauli mi lang. sa mga friends ko sa fb na nagkaharadit pasensya na po kamo ta mayo talaga ako makontak kasubgo ta nataon brownout maghapon sa partido. kaya nagpost ako ta aram ko dakulang tabang ang fb para makaabot sa pamilya mi ang sitwasyon. dae ko pa po masaro saro ang mga messages nindo sako ta sobrang kulog pa kang payo ko. baka saaga po makareply na ako, need lang muna pahingalo ta under observation pa po ang tama ko sa payo. salamat po sa gabos na nagmalasakit samuya.❤️❤️❤️ doble ingat po sa mga nagbabyahe ta ang aksidente talagang dae maiiwasan.���� from this ——————————to this�� realquick!������

Last Update: 2024-08-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
8,903,424,084 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK