From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ang pangalan nga ng lalaking israelita na napatay, na pinatay na kalakip ng babaing madianita ay zimri na anak ni salu, na prinsipe sa isang sangbahayan ng mga magulang sa mga simeonita.
der israelitische mann aber, der erschlagen ward mit der midianitin, hieß simri, der sohn salus, der fürst eines vaterhauses der simeoniter.
at ang pangalan ng babaing madianita na napatay ay cozbi, na anak ni zur; siya'y prinsipe sa bayan ng isang sangbahayan ng mga magulang sa madian.
das midianitische weib, das auch erschlagen ward, hieß kosbi, eine tochter zurs, der ein fürst war seines geschlechts unter den midianitern.
at ang anghel ng panginoon ay naparoon at umupo sa ilalim ng encina na nasa ophra, na kay joas na abiezerita: at ang kaniyang anak na si gedeon ay pumapalo ng trigo sa ubasan, upang itago sa mga madianita.
und der engel des herrn kam und setzte sich unter eine eiche zu ophra, die war des joas, des abiesriters; und sein sohn gideon drosch weizen in der kelter, daß er ihn bärge vor den midianitern.
at sinabi ng panginoon kay gedeon, ang bayang kasama mo ay totoong marami sa akin upang aking ibigay ang mga madianita sa kanilang kamay, baka ang israel ay magmalaki laban sa akin, na sabihin, aking sariling kamay ang nagligtas sa akin.
der herr aber sprach zu gideon: des volks ist zu viel, das mit dir ist, daß ich sollte midian in ihre hände geben; israel möchte sich rühmen wider mich und sagen: meine hand hat mich erlöst.
at ganito ang nangyari, noong ang israel ay nakapaghasik, na nagsiahon ang mga madianita, at ang mga amalecita, at ang mga anak sa silanganan; sila'y nagsiahon laban sa kanila;
und wenn israel etwas säte, so kamen die midianiter und amalekiter und die aus dem morgenlande herauf über sie