From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
mamanahin ng matuwid ang lupain, at tatahan doon magpakailan man.
die gerechten erben das land und bleiben ewiglich darin.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ang taingang nakikinig sa saway ng buhay, ay tatahan sa gitna ng pantas.
das ohr, das da hört die strafe des lebens, wird unter den weisen wohnen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
sapagka't ang matuwid ay tatahan sa lupain, at ang sakdal ay mamamalagi roon.
denn die gerechten werden im lande wohnen, und die frommen werden darin bleiben;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
tatahan sa kaniyang tolda yaong di niya kaanoano: azufre ay makakalat sa kaniyang tahanan.
in seiner hütte wird nichts bleiben; über seine stätte wird schwefel gestreut werden.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kung magkagayo'y tatahan ang kahatulan sa ilang, at ang katuwiran ay titira sa mabungang bukid.
und das recht wird in der wüste wohnen und gerechtigkeit auf dem acker hausen,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
at ako'y tatahan sa gitna ng mga anak ni israel, at hindi ko pababayaan ang aking bayang israel.
und will wohnen unter den kindern israel und will mein volk israel nicht verlassen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ito'y aking pahingahang dako magpakailan man. dito ako tatahan; sapagka't aking ninasa.
"dies ist meine ruhe ewiglich, hier will ich wohnen; denn es gefällt mir wohl.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
siyang gumagawa ng karayaan ay hindi tatahan sa loob ng aking bahay: siyang nagsasalita ng kabulaanan ay hindi matatatag sa harap ng aking mga mata.
falsche leute halte ich nicht in meinem hause; die lügner gedeihen bei mir nicht.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
iwan nga nila ang kanilang pagpapatutot, at ilayo sa akin ang mga bangkay ng kanilang mga hari, at ako'y tatahan sa gitna nila magpakailan man.
nun aber sollen sie ihre abgötterei und die leichen ihrer könige fern von mir wegtun; und ich will ewiglich unter ihnen wohnen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
at ang hasor ay magiging tahanang dako ng mga chakal, sira magpakailan man: walang taong tatahan doon, ni sinomang anak ng tao ay mangingibang bayan doon.
daß hazor soll eine wohnung der schakale und eine ewige wüste werden, daß niemand daselbst wohne und kein mensch darin hause.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
mangagbigay kayo ng mga pakpak sa moab, upang siya'y makalipad makalabas: at ang kaniyang mga bayan ay masisira, na walang sinomang tatahan doon.
gebt moab federn: er wird ausgehen, als flöge er; und seine städte werden wüst liegen, daß niemand darin wohnen wird.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ay ibibigay nga namin sa inyo ang aming mga anak na babae, at makikisama kami sa inyong mga anak na babae, at tatahan kami sa inyo, at tayo'y magiging isa lamang bayan.
dann wollen wir unsere töchter euch geben und eure töchter uns nehmen und bei euch wohnen und ein volk sein.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
sapagka't kayo'y tatawid sa jordan upang inyong pasukin na ariin ang lupain na ibinibigay sa inyo ng panginoon ninyong dios, at inyong aariin, at tatahan kayo roon.
denn ihr werdet über den jordan gehen, daß ihr hineinkommet, das land einzunehmen, das euch der herr, euer gott, gegeben hat, daß ihr's einnehmet und darin wohnet.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
siya'y tatahan sa mataas, ang kaniyang dakong sanggalangan ay ang mga katibayan na malalaking bato: ang kaniyang tinapay ay mabibigay sa kaniya; ang kaniyang tubig ay sagana.
der wird in der höhe wohnen, und felsen werden seine feste und schutz sein. sein brot wird ihm gegeben, sein wasser hat er gewiß.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
sapagka't siya'y magiging gaya ng kugon sa ilang, at hindi makakakita pagka ang mabuti ay dumarating, kundi tatahan sa mga tuyong dako sa ilang, lupaing maalat at hindi tinatahanan.
der wird sein wie die heide in der wüste und wird nicht sehen den zukünftigen trost, sondern bleiben in der dürre, in der wüste, in einem unfruchtbaren lande, da niemand wohnt.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: