Results for kukuha translation from Tagalog to Japanese

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Tagalog

Japanese

Info

Tagalog

kukuha ako ng popcorn.

Japanese

ポップコーン取ってくる

Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

kukuha ako ng pagkain at dadalhin ko ito.

Japanese

ちょっとスナック取りにいくわ 途中で手を出さないように

Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

kukuha pa ako ng mga beer. sino may gusto?

Japanese

ビール取ってくる 誰かいる?

Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

o, gusto ko yung palabas na iyon. alam mo? kukuha ako ng kamiseta.

Japanese

それ好き ちょっとシャツ着てくる

Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

at kukuha ka sa mga yaon ng kaunti sa bilang, at ipagtatali mo sa iyong mga tunika.

Japanese

あなたはその毛を少し取って、衣のすそに包み、

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

hindi ako kukuha ng baka sa iyong bahay, ni ng kambing na lalake sa iyong mga kawan.

Japanese

わたしはあなたの家から雄牛を取らない。またあなたのおりから雄やぎを取らない。

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

at sa kanila rin naman ako kukuha ng mga pinaka saserdote at mga pinaka levita, sabi ng panginoon.

Japanese

「わたしはまた彼らの中から人を選んで祭司とし、レビびととする」と主は言われる。

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

luluwalhatiin niya ako: sapagka't kukuha siya sa nasa akin, at sa inyo'y ipahahayag.

Japanese

御霊はわたしに栄光を得させるであろう。わたしのものを受けて、それをあなたがたに知らせるからである。

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

ang sarili niyang mga kasamaan ay kukuha sa masama. at siya'y matatalian ng mga panali ng kaniyang kasalanan.

Japanese

悪しき者は自分のとがに捕えられ、自分の罪のなわにつながれる。

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

kukuha ka ng maraming binhi sa bukid, at kaunti ang iyong titipunin; sapagka't uubusin ng balang.

Japanese

あなたが多くの種を畑に携えて出ても、その収穫は少ないであろう。いなごがそれを食いつくすからである。

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

at ang saserdote ay kukuha ng isang dakot ng handog na harina na pinakaalaala niyaon at susunugin sa ibabaw ng dambana, at pagkatapos ay ipaiinom sa babae ang tubig.

Japanese

祭司はその供え物のうちから、覚えの分、一握りを取って、それを祭壇で焼き、その後、女にその水を飲ませなければならない。

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

at ang saserdote ay kukuha ng kahoy na sedro, at ng isopo, at ng kulay grana, at ihahagis sa gitna ng pinagsusunugan sa guyang bakang babae.

Japanese

そして祭司は香柏の木と、ヒソプと、緋の糸とを取って雌牛の燃えているなかに投げ入れなければならない。

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

walang taong kukuha ng gilingan o ng batong nasa itaas ng gilingan na pinakasangla: sapagka't parang kaniyang kinuhang pinakasangla ang buhay ng tao.

Japanese

ひきうす、またはその上石を質にとってはならない。これは命をつなぐものを質にとることだからである。

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

at siya'y kukuha sa kapisanan ng mga anak ni israel, ng dalawang kambing na lalake na pinakahandog dahil sa kasalanan, at ng isang tupang lalake na pinakahandog na susunugin.

Japanese

またイスラエルの人々の会衆から雄やぎ二頭を罪祭のために取り、雄羊一頭を燔祭のために取らなければならない。

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

at kukuha ka ng mainam na harina, at magluluto ka niyan ng labing dalawang munting tinapay: tigdadalawang ikasampung bahagi ng isang epa ang bawa't munting tinapay.

Japanese

あなたは麦粉を取り、それで十二個の菓子を焼かなければならない。菓子一個に麦粉十分の二エパを用いなければならない。

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

at mangyayari, na ang mga matanda sa bayang yaon, na bayang malapit sa pinatay, ay kukuha ng isang dumalagang baka sa bakahan, na hindi pa nagagamit at hindi pa nakakapagpasan ng pamatok;

Japanese

そしてその殺された者のある所に最も近い町の長老たちは、まだ使わない、まだくびきを負わせて引いたことのない若い雌牛をとり、

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

saan ako kukuha ng karne upang ibigay sa buong bayang ito? sapagka't sila'y umiyak sa akin, na nagsisipagsabi, bigyan mo kami ng karneng aming makain.

Japanese

わたしはどこから肉を獲て、このすべての民に与えることができましょうか。彼らは泣いて、『肉を食べさせよ』とわたしに言っているのです。

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

at mangyayari na kung sila'y hindi maniniwala sa dalawang tandang ito, ni hindi makikinig sa iyong tinig, ay kukuha ka ng tubig sa ilog, at iyong ibubuhos sa tuyong lupa, at ang tubig na iyong kukunin sa ilog ay magiging dugo sa tuyong lupa.

Japanese

彼らがもしこの二つのしるしをも信ぜず、あなたの声に聞き従わないならば、あなたはナイル川の水を取って、かわいた地に注ぎなさい。あなたがナイル川から取った水は、かわいた地で血となるであろう」。

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,800,721,427 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK