Results for lumiko translation from Tagalog to Japanese

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Tagalog

Japanese

Info

Tagalog

malaon na ninyong naligid ang bundok na ito: lumiko kayo sa dakong hilagaan.

Japanese

『あなたがたは既に久しくこの山を行きめぐっているが、身をめぐらして北に進みなさい。

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

huwag kang lumiko sa kanan o sa kaliwa man: ihiwalay mo ang iyong paa sa kasamaan.

Japanese

右にも左にも迷い出てはならない、あなたの足を悪から離れさせよ。

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

umalis ka rito, at lumiko ka sa dakong silanganan, at magkubli ka sa tabi ng batis cherith na nasa tapat ng jordan.

Japanese

「ここを去って東におもむき、ヨルダンの東にあるケリテ川のほとりに身を隠しなさい。

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

at siya'y lumakad ng lakad ni asa na kaniyang ama, at hindi siya lumiko sa paggawa ng matuwid sa harap ng mga mata ng panginoon.

Japanese

ヨシャパテは父アサの道を歩んでそれを離れず、主の目に正しいと見られることを行った。

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

at nangyari, isang araw, na siya'y dumating doon, at siya'y lumiko na pumasok sa silid, at nahiga roon.

Japanese

さて、ある日エリシャはそこにきて、そのへやにはいり、そこに休んだが、

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

at siya'y gumawa ng matuwid sa harap ng mga mata ng panginoon, at lumakad ng mga lakad ni david na kaniyang magulang, at hindi lumiko sa kanan o sa kaliwa.

Japanese

彼は主の良しと見られることをなし、その父ダビデの道を歩んで、右にも左にも曲らなかった。

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

at sila'y naglakbay mula sa bundok ng hor na napasa daang patungo sa dagat na mapula upang lumiko sa lupain ng edom; at ang damdamin ng bayan ay nainip dahil sa daan.

Japanese

民はホル山から進み、紅海の道をとおって、エドムの地を回ろうとしたが、民はその道に堪えがたくなった。

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

at sila'y lumiko at umahon sa daan ng basan: at si og na hari sa basan ay lumabas laban sa kanila, siya at ang buong bayan niya, upang makipagbaka sa edrei.

Japanese

転じてバシャンの道に上って行ったが、バシャンの王オグは、その民をことごとく率い、エデレイで戦おうとして出迎えた。

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

at siya'y lumakad ng buong lakad ni asa na kaniyang ama; hindi siya lumiko sa paggawa ng matuwid sa mga mata ng panginoon: gayon ma'y ang mga mataas na dako ay hindi inalis; ang bayan ay nagpatuloy na naghahain, at nagsusunog ng kamangyan sa mga mataas na dako.

Japanese

ヨシャパテは父アサのすべての道に歩み、それを離れることなく、主の目にかなう事をした。ただし高き所は除かなかったので、民はなお高き所で犠牲をささげ、香をたいた。

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,751,692,145 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK