From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
umuungal ang mga batang leon sa pagsunod sa mahuhuli nila, at hinahanap sa dios ang kanilang pagkain.
若きししはほえてえさを求め、神に食物を求める。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
at ang mga lansangan ng bayan ay mapupuno ng mga batang lalake at babae na naglalaro sa mga lansangan niyaon.
またその町の街路には、男の子、女の子が満ちて、街路に遊び戯れる』。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
huhuli ka ba ng mahuhuli na ukol sa leong babae? o bubusugin mo baga ang kagutoman ng mga batang leon,
あなたはししのために食物を狩り、子じしの食欲を満たすことができるか。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ang ungal ng leon, at ang tinig ng mabangis na leon, at ang mga ngipin ng mga batang leon, ay nangabali.
ししのほえる声、たけきししの声はともにやみ、若きししのきばは折られ、
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
sila'y magsisiangal na magkakasama na parang mga batang leon; sila'y magsisiangal na parang mga anak ng leon.
彼らはししのように共にほえ、若いししのようにほえる。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ang mga batang leon ay kinakapos at nagtitiis ng gutom. nguni't silang nagsisihanap sa panginoon ay hindi kukulangin ng anomang mabuting bagay.
若きししは乏しくなって飢えることがある。しかし主を求める者は良き物に欠けることはない。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
datapuwa't sa ano ko itutulad ang lahing ito? tulad sa mga batang nangakaupo sa mga pamilihan, na sinisigawan ang kanilang mga kasama.
今の時代を何に比べようか。それは子供たちが広場にすわって、ほかの子供たちに呼びかけ、
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
iyong bungalin ang kanilang mga ngipin, oh dios, sa kanilang bibig: iyong bungalin ang mga malaking ngipin ng mga batang leon, oh panginoon.
神よ、彼らの口の歯を折ってください。主よ、若いししのきばを抜き砕いてください。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na nangahihiga sa mga higaang garing, at nagsisiunat sa kanilang mga hiligan, at nagsisikain ng mga batang tupa na mula sa kawan, at ng mga guya na mula sa gitna ng kulungan;
わざわいなるかな、みずから象牙の寝台に伏し、長いすの上に身を伸ばし、群れのうちから小羊を取り、牛舎のうちから子牛を取って食べ、
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
saan nandoon ang yungib ng mga leon, at ang dakong sabsaban ng mga batang leon, na nililibutan ng leon at ng babaeng leon, ng batang leon, at walang tumatakot sa kanila?
ししのすみかはどこであるか。若いししの穴はどこであるか。そこに雄じしはその獲物を携え行き、その子じしと共にいても、これを恐れさせる者はない。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
nguni't tanggihan mo ang mga batang babaing bao: sapagka't pagkakaroon nila ng masamang pita na hiwalay kay cristo, ay nagsisipagnasang magasawa;
若いやもめは除外すべきである。彼女たちがキリストにそむいて気ままになると、結婚をしたがるようになり、
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
at sa mga kapistahan at sa mga kadakilaan ay ang handog na harina ay magiging isang efa sa isang toro, at isang efa sa lalaking tupa, at sa mga batang tupa ay ang kayang ibigay niya, at isang hin ng langis sa isang efa.
祭日と祝い日には、素祭として、若い雄牛のために麦粉一エパ、雄羊のために麦粉一エパ、小羊のためには、その人のささげうる程度のものを供え、麦粉一エパには油一ヒンを加えよ。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
datapuwa't nang makita ng mga pangulong saserdote at ng mga eskriba ang mga katakatakang bagay na kaniyang ginawa, at ang mga batang nagsisigawan sa templo at nangagsasabi, hosana sa anak ni david; ay nangagalit sila,
しかし、祭司長、律法学者たちは、イエスがなされた不思議なわざを見、また宮の庭で「ダビデの子に、ホサナ」と叫んでいる子供たちを見て立腹し、
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kayo'y magsisikain ng laman ng makapangyarihan, at magsisiinom ng dugo ng mga prinsipe sa lupa, ng mga lalaking tupa, ng mga batang tupa, at ng mga kambing, ng mga toro, na pawang patabain sa basan.
おまえたちは勇士の肉を食い、地の君たちの血を飲め。雄羊、小羊、雄やぎ、雄牛などすべてバシャンの肥えた獣を食え。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ang anghel na tumubos sa akin sa buong kasamaan, ay siya nawang magpala sa mga batang ito; at tawagin nawa sila sa aking pangalan, at sa pangalan ng aking mga magulang na si abraham at si isaac; at magsidami nawa silang totoo sa ibabaw ng lupa.
すべての災からわたしをあがなわれたみ使よ、この子供たちを祝福してください。またわが名と先祖アブラハムとイサクの名とが、彼らによって唱えられますように、また彼らが地の上にふえひろがりますように」。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ang kanilang angal ay magiging gaya ng sa leon, sila'y magsisiangal na gaya ng mga batang leon: oo, sila'y magsisiangal, at magsisipangal ng huli, at tatangayin, at walang magliligtas.
そのほえることは、ししのように、若いししのようにほえ、うなって獲物を捕え、かすめ去っても救う者がない。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
narito, ako'y laban sa iyo, sabi ng panginoon ng mga hukbo, at aking susunugin ang kaniyang mga karo sa usok, at lalamunin ng tabak ang iyong mga batang leon; at aking ihihiwalay ang iyong huli sa lupa, at ang tinig ng iyong mga sugo ay hindi na maririnig.
万軍の主は言われる、見よ、わたしはあなたに臨む。わたしはあなたの戦車を焼いて煙にする。つるぎはあなたの若いししを滅ぼす。わたしはまた、あなたの獲物を地から断つ。あなたの使者の声は重ねて聞かれない。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.