From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ang pagpapatutot at ang alak at bagong alak ay nagaalis ng kaalaman.
酒と新しい酒とは思慮を奪う。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
nagpakita ka sa iyong bayan ng mahihirap na bagay: iyong ipinainom sa amin ang alak na pangpagiray.
あなたはその民に耐えがたい事をさせ、人をよろめかす酒をわれらに飲ませられました。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ang alak ay manunuya, ang matapang na alak ay manggugulo; at sinomang napaliligaw sa kaniya ay hindi pantas.
酒は人をあざける者とし、濃い酒は人をあばれ者とする、これに迷わされる者は無知である。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ang kapistahan ay ginagawa sa ikapagtatawa, at ang alak ay nagpapasaya sa buhay: at ang salapi ay sumasagot sa lahat ng mga bagay.
食事は笑いのためになされ、酒は命を楽しませる。金銭はすべての事に応じる。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
sa gayo'y inalis ng katiwala ang kanilang pagkain, at ang alak na kanilang inumin, at binigyan sila ng mga gulay.
それで家令は彼らの食物と、彼らの飲むべき酒とを除いて、彼らに野菜を与えた。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ngayon nga'y ang trigo at ang sebada, ang langis at ang alak, na sinalita ng aking panginoon, ipadala niya sa kaniyang mga bataan:
それでいまわが主の言われた小麦、大麦、油およびぶどう酒をそのしもべどもに送ってください。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
at nangyari sa buwan ng nisan, sa ikadalawang pung taon ni artajerjes na hari, nang ang alak ay nasa harap niya, na aking kinuha ang alak at ibinigay ko sa hari. hindi nga ako nalungkot nang una sa kaniyang harapan.
アルタシャスタ王の第二十年、ニサンの月に、王の前に酒が出た時、わたしは酒をついで王にささげた。これまでわたしは王の前で悲しげな顔をしていたことはなかった。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
at walang taong nagsisilid ng bagong alak sa mga balat na luma; sa ibang paraan ay pinupunit ng alak ang mga balat at nabububo ang alak at nasisira ang mga balat: kundi ang alak na bago ay isinisilid sa mga bagong balat.
まただれも、新しいぶどう酒を古い皮袋に入れはしない。もしそうすれば、ぶどう酒は皮袋をはり裂き、そして、ぶどう酒も皮袋もむだになってしまう。〔だから、新しいぶどう酒は新しい皮袋に入れるべきである〕」。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
samantalang nilalasap ni belsasar ang alak, ay nagutos na dalhin doon ang mga ginto at pilak na sisidlan na kinuha ni nabucodonosor na kaniyang ama sa templo na nasa jerusalem; upang mainuman ng hari, ng kaniyang mga mahal na tao, ng kaniyang mga asawa, at ng kaniyang mga babae.
酒が進んだとき、ベルシャザルは、その父ネブカデネザルがエルサレムの神殿から取ってきた金銀の器を持ってこいと命じた。王とその大臣たち、および王の妻とそばめらが、これをもって酒を飲むためであった。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.