From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
at nasumpungan nilang naigulong na ang bato mula sa libingan.
ufant azṛu-nni iqeflen aẓekka, yegrareb akkin.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
at sa kahulihulihan nilang lahat, ay namatay ang babae.
mi mmuten irkulli, temmut ula ț-țameṭṭut-nni ;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kaya't mula nang araw na yaon ay pinagsanggunianan nilang ipapatay siya.
ass-nni dɣa i ɛewwlen ( qesden ) lmuqedmin imeqqranen ad nɣen sidna Ɛisa.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
at ipinagbilin niya sa kanila, na siya'y huwag nilang ihayag:
iqqaṛ-asen : Ɣuṛ-wat aț-țessufɣem lexbaṛ !
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
at sa mga pananalitang ito ay bahagya na nilang napigil ang karamihan sa paghahain sa kanila.
Ɣas akken ṛṛusul nnan asen imeslayen-agi, s lḥif ameqqran i ḥebsen lɣaci-nni iwakken ur sen zellun ara asfel.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
at nangalimutan nilang magsipagdala ng tinapay; at wala sila kundi isang tinapay sa daong.
inelmaden țțun ur wwin ara aɣṛum anagar yiwet n teḥbult i gellan ɣuṛ-sen di teflukt.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
alinsunod sa ipinatalos sa atin nilang buhat sa pasimula ay mga saksing nangakakakita at mga ministro ng salita,
akken i ɣ-t-id ɛawden wid yellan d inigan si tazwara, iwalan kullec s wallen-nsen ; uɣalen d iqeddacen n wawal n sidi ṛebbi.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
at ang lahat ng mga nagsisampalataya ay nangagkakatipon, at lahat nilang pag-aari ay sa kalahatan;
wid akk yumnen, țɛicin s tdukli yerna beṭṭun wway gar-asen ayen akk sɛan.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
datapuwa't nang kinabukasan ay pinabayaan nilang samahan siya ng mga kabayuhan, at nangagbalik sa kuta:
azekka-nni uɣalen ɣer lbeṛj, ǧǧan imnayen ad kemmlen abrid yid-es.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
at may nagsabi sa kaniya, nangakatayo sa labas ang iyong ina at iyong mga kapatid, na ibig nilang makita ka.
ssawḍen-as lexbaṛ nnan-as : a sidi, yemma-k d watmaten-ik atnan di beṛṛa, bɣan a k-ẓren.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
at pagkatingin, ay nakita nilang naigulong na ang bato: sapagka't yao'y totoong malaki.
mi refdent allen-nsent, walant azṛu-nni ameqqran yegrareb akkin.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
at pagdating nila sa mga alagad, ay nakita nilang nasa kanilang palibotlibot ang lubhang maraming mga tao, at ang mga eskriba ay nangakikipagtalo sa kanila.
mi d-ṣubben seg udrar, ufan-d lɣaci akk-d lɛulama n ccariɛa zzin i inelmaden nniḍen, țmeslayen yid-sen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
at nang magsidating sila kay jesus, ay ipinamanhik nilang mapilit sa kaniya, na sinasabi, karapatdapat siya na gawin mo sa kaniya ito;
mi wwḍen ɣer sidna Ɛisa, ḥellelen-t nnan-as : a sidi ! yuklal a s-txedmeḍ lxiṛ agi,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
at sinabi nilang lahat, kung gayo'y ikaw baga ang anak ng dios? at sinabi niya sa kanila, kayo ang nangagsasabi na ako nga.
kkren-d akken ma llan nnan : ihi kečč d mmi-s n ṛebbi ? nețța yerra-yasen : tennam-t-id, d nekk !
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
at pinagkalooban silang huwag patayin ang mga ito, kundi pahirapan nilang limang buwan: at ang kanilang pahirap ay gaya ng pahirap ng alakdan kung kumakagat sa isang tao.
tețțunefk-asen tezmert, mačči iwakken a ten-nɣen, lameɛna iwakken a ten-qehṛen azal n xemsa waguren, leqheṛ ara d-yeɣlin fell-asen, am lqeṛḥ n wemdan m'ara t-teqqes tɣirdemt.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
at nang malibot nilang nagtutumulin ang buong lupaing yaon, at nagpasimulang dalhin sa kaniya ang mga may-sakit na nasa kanilang higaan, saan man nila marinig na naroon siya.
dɣa uzzlen di mkul amkan n tmurt, bdan țțawin-as-ed imuḍan deg wusu-nsen ɣer yal amkan anda yella.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
sukat na sa alagad ang maging katulad ng kaniyang guro, at sa alila ang maging katulad ng kaniyang panginoon. kung pinanganlan nilang beelzebub ang panginoon ng sangbahayan, gaano pa kaya ang mga kasangbahay niya!
akken ițwaḥseb ccix ara yețwaḥseb unelmad-is. daɣen akken yella wemɛellem ara yili uqeddac-is. mma semman i bab n wexxam balzabul iḥekkmen ɣef leǧnun, amek ur țsemmin ara akkenni i wat wexxam-is !
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
at nilalabas siya ng buong lupain ng judea, at nilang lahat na mga taga jerusalem; at sila'y binabautismuhan niya sa ilog ng jordan, na nangagpapahayag ng kanilang mga kasalanan.
imezdaɣ meṛṛa n tmurt n yahuda d wid n temdint n lquds țṛuḥun-d ɣuṛ-es, țqiṛṛin s ddnubat-nsen zdat lɣaci dɣa yeḥya yeṣṣeɣḍas-iten deg wasif n urdun.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
nguni't sa pagaakala nilang siya'y nasa kasamahan, ay nagsiyaon sila nang isang araw na paglalakbay; at hinahanap nila siya sa mga kamaganak at mga kakilala;
ɣilen yedda-d ț-țerbaɛt nniḍen. lḥan ass kamel dɣa bdan țqelliben fell-as. steqsan wid akk i sen-yețțilin d wid meṛṛa ssnen,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
noong unang panahon may isang dalaga na nagngangalang cinderella. siya ay nakatira kasama ng kanyang madrasta. hindi gusto ng madrasta si cinderella. pinagtatrabaho niya siya ng napakahirap araw-araw. si cinderella ay may dalawang kapatid sa labas. ang kanilang pangalan ay drizella at anastasia. ang mga ito ay hindi kailanman nagtatrabaho. nagiikot sila sa kanilang bahay suot ang kanilang magagarang damit. at palagi nilang pinagtatawanan si cinderella dahil ang kanyang damit ay pangkaraniwan lamang. isang araw, may isang sulat na dumating sa bahay. “drizella! anastasia!” tawag ng ina nila. “pakinggan niyo ito!” binasa niya ang sulat. ayon dito: “magbibigay ang hari ng isang salu-salo mamayang gabi. ang kanyang anak, ang prinsipe, ay mamimili ng mapapangasawa. bawat dalaga sa kaharian ay dapat dumalo.” “kung ganon pwede rin akong pumunta,” sabi ni cinderella. “ikaw!” sigaw ng kanyang mga kapatid sa labas. at tumawa sila ng tumawa. “pero sabi doon na bawat dalaga sa kaharian ay kailangang naroon,” sabi ni cinderella. ngumiti ang kanyang madrasta at sinabi: “siyempre maaari kang pumunta, cinderella. maaari kang pumunta kung uunahin mong gawin ang iyong mga trabaho at kung mayroon kang damit na isusuot.” “o, salamat po,” sabi ni cinderella. at siya’y umakyat sa kanyang kwarto. may ilang daga na nakatira sa kwarto ni cinderella. sila ay mga kaibigan ni cinderella. siya ay gumawa pa nga ng maliliit na damit para sa kanila. “hulaan niyo?” wika niya. “ako ay pupunta sa isang salu-salo sa palasyo.” “hooray!” sigaw ng mga daga. pinakita niya sa kanila ang luma niyang damit. “kailangan lang ayusin ito ng kaunti,” sabi ni cinderella. “at siguro lagyan ng laso at kwintas upang ito’y pagandahin!” “oo, oo, cinderelly!” sabi ng mga daga. “cinderella!” tawag ng kanyang madrasta. bumaba si cinderella. “gusto kong linisin mo ang sahig at punasan mo ang bintana at tanggalan ng alikabok ang mga kurtina” utos ng madrasta. “ngunit ginawa ko na yan kahapon,” sabi ni cinderella. “gawin mo uli!” utos ng madrasta. ginawa lahat iyon ni cinderella ng ubod ng bilis sa abot ng kanyang makakaya. ngunit palaging may isang utos na dapat niyang gawin. “cinderella!” “cinderella!” “cinderella!” “diyos ko,” sabi ni cinderella. “wala na akong oras upang ayusin ang aking damit.” “si cinderelly ay kanilang pinagtatrabaho, trabaho, trabaho,” sabi ng isang matabang daga ng ang pangalan ay gus. “mauubusan siya ng oras para ayusin ang kanyang damit,” sabi ng isang payat ng daga na nagngangalang jack. “kaya natin iyan!” sigaw ng mga daga. “maaayos natin ang damit ni cinderelly!” pumasok sina gus at jack sa isang malaking kwarto. ang mga kapatid sa labas ay nagsusukat ng maisusuot para sa salu-salo. “ayoko na ng lumang lasong ito,” sabi ni drizella. at inihagis niya ito. “ayoko ng makita pa an kwintas na ito,” sabi ni anastasia. at inihulog niya ito sa sahig. kinuha ni jack ang laso. pinulot naman ni gus ang kwintas. dinala nila ito sa kwarto ni cinderella. “tignan niyo! nakita namin ang mga ito,” sabi ni gus. “maaari na nating gawing napakaganda ang damit ni cinderelly,” sabi ni jack. sila’y nagsukat. sila’y naggupit. sila’y nagtupi. sila’y nagtahi. sila’y gumawa ng napakabilis sa abot ng kanilang makakaya. ang oras ay dumaan ng napakabilis. kailangang tulungan ni cinderella ang kanyang mga kapatid sa kanilang mga damit. nang siya ay tapos na, sinabi sa kanya ng kanyang madrasta: “oras na para pumunta sa salu-salo, aking mga anak. handa ka na ba cinderella?” “hindi pa po,” malungkot na sagot ni cinderella. “wala na akong oras para ayusin ang aking damit.” “napakasama!” sabi ng kanyang mga kapatid. “kailangan mong matutong kumilos ng mabilis,” sabi ng madrasta. pinagmasdan nila sa cinderella habang umaakyat ito sa kanyang kwarto. nang buksan ni cinderella ang pinto, may nakita siyang isang kamangha-manghang bagay. handa na ang kanyang damit. “surpresa!” sigaw ng mga daga. “ito ang pinakamagandang damit na aking nakita,” sabi ni cinderella. at agad niya itong isinuot. bumaba agad si cinderella. “sandali!” tawag niya. “maaari na akong pumunta. mayroon na akong damit.” ang madrasta at kanyang mga kapatid ay hindi makapaniwala sa kanilang nakita. “ang aking laso!” sigaw ni drizella. “ang aking kwintas!” sigaw ni anastasia. tinanggal nila ang laso at hinila ang kwintas. nasira ang damit ni cinderella. “halina kayo mga anak,” tawag ng madrasta. “ang prinsipe ay hinihintay na kayo.” at sila’y nagtungo na sa palasyo. si cinderella ay naiwang mag-isa. tumakbo si cinderella patungo sa hardin. sumunod ang mga daga sa kanya. “gusto ko sanang pumunta sa salu-salo!” wika ni cinderella. ngunit wala ng saysay ito ngayon. hindi kailanman natutupad ang mga kahilingan.” “hindi, aking mahal?” winika ng isang boses. tumingala si cinderella. may isang maliit na babae na may pangkumpas. “ako ang iyong diwatang ninang,” sabi niya. “narito ako upang tuparin ang iyong kahilingan.” “tignan ko ngayon,” sabi ng diwatang ninang. “kailangan ko ng kalabasa, kabayo at ng aso. anong swerte! meron lahat dito. at — aba, oo! kailangan din ng mga daga.” nang marinig ito ng mga daga, nagsimula silang magtakbuhan. ngunit pinigil sila ng diwatang ninang ng kanyang pangkumpas. “ngayon para sa mahihiwagang mga salita,” sabi niya. “bibbidi bobbidi boo!” siya ay kumumpas. ang kalabasa ay naging sasakyan. ang kabayo ay naging taga-maneho. ang aso ay naging taga-salubong. at ang mga daga ay naging mga puting kabayo. “sakay na, aking mahal,” sabi ng diwatang ninang. “ngunit ang damit ko!” sabi ni cinderella. “naku!” sabi ng diwatang ninang. “muntik ko ng makalimutan.” muli siyang kumumpas at naging magara ang damit ni cinderella. ang kanyang sapatos ay naging babasagin. “o, salamat po!” sabi ni cinderella. “sakay na!” sabi ng diwatang ninang. “ngunit tandaan mo, lahat ng mahika ay matatapos pagsapit ng hatinggabi.” “hindi ko po kalilimutan,” sagot ni cinderella. at siya’y tumungo na sa palasyo. sa salu-salo, ang hari ay umaangal. “ang prinsipe ay nakita na lahat ng dalaga sa kaharian,” sabi niya. “at hindi pa niya natatagpuan ang kanyang gusto.” “bigyan nyo pa po siya ng oras,” sabi ng grand duke. “nagkaroon na siya ng sapat na oras!” sigaw ng hari. nang sandaling iyon, pumasok si cinderella sa kwartong pinagsasayawan. yumukod ang prinsipe ng siya ay nakita. “maaari ba kitang maisayaw?” tanong ng prinsipe. “oo naman,” tugon ni cinderella. buong gabi, si cinderella lang ang isinayaw ng prinsipe. sumayaw sila na para bang nasa isang panaginip. lahat ay nagsabi: “anong ganda naman niya! sino kaya siya?” dumaan ang oras ng napakabilis. biglang tumunog ang orasan na nagsasabing hatinggabi na. tumakbo si cinderella palabas ng palasyo. habang siya’y tumatakbo, naiwan niya ang isa sa babasagin niyang sapatos. nang marating ng prinsipe ang baitang, wala na si cinderella. pinulot niya ang maliit na babasaging sapatos. “ang dalagang may suot ng sapatos na ito ay siyang aking pakakasalan,” sabi ng prinsipe. inutusan niya ang grand duke na hanapin ang dalaga. bago pa man makauwi si cinderella, ang mahika ay natapos na. ang sasakyan ay naging kalabasa muli. ang nagmamaneho ay naging kabayo muli. ang taga-salubong ay naging aso muli. at naroong muli si cinderella at ang mga daga — tulad ng dati. nang sumunod na araw, dinala ng grand duke ang sapatos sa lahat ng bahay sa kaharian. sa huli, narating niya ang bahay nina cinderella. si cinderella ay nasa kanyang kwarto. una, si drizella ang sumubok suotin ang sapatos. ang paa niya’y mas mahaba rito. pagkatapos, si anastaria ang sumubok suotin ito. ang kanyang paa naman ay mas malapad. “may iba pa bang dalaga rito sa inyong bahay?” tanong ng grand duke. “wala na,” sagot ng madrasta. bumaba si cinderella ng oras na iyon. “sino ito?” tanong ng grand duke. “isa lamang siyang katulong,” sabi ng madrasta. “wala akong pakialam,” sabi ng grand duke. “siya rin ay maaaring sukatin ang sapatos.” at sukat na sukat ito sa kaniya! at kinuha ni cinderella sa kanyang bulsa ang kapareha ng babasaging sapatos. yumukod ang grand duke kay cinderella. “ikaw ang dalagang papakasalan ng prinsipe,” sabi ng grand duke. kung kaya’y nagtungo si cinderella sa palasyo at pinakasalan ang prinsipe. at sila’y nagsama ng maligaya pagkatapos noon.
kapampangan-tagalog translator
Last Update: 2014-09-12
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: