Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem
direktori info dan temp perlu berada dalam file sistem yang sama
Last Update: 2014-08-15
Usage Frequency: 1
Quality:
ilibre akin tulad na ako ay ilibre parehong tulad na
it's with me already
Last Update: 2016-06-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
directory ng mga update naglalaman ng mga talaksan na magkaibang haba na mga pangalan (parehong %d at %d)
direktori kemaskini mengandungi fail dengan nama lain panjangnya (kedua-dua %d dan %d)
Last Update: 2014-08-15
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
maaring hindi na kailangan ang pagbabago dito. ginagamit ng pppd ang remotename at maging ang username upang mahanap ang tamang password sa salansang (file) secret. ang karaniwang remotename ay pangalang ibinigay ng provider. ito ay nagbibigay pagkakataon upang magamit ang parehong username kahit sa iba-ibang provider. upang hindi paganahin ang remotename hayaang lagyan ng blanko ang remotename. ang remotename ay tatanggalin sa salansan ng provider at sa halip ang linyang may a* ay ilalagay sa sa salansang secret.
anda berkemungkinan tidak mahu ubah ini. pppd menggunakan nama jauh sepertimana nama pengguna untuk mencari kata laluan yang betul dalam fail rahsia. nama jauh lalai ialah nama penyedia. ia membenarkan anda gunakan nama pengguna yang sama dengan penyedia yang berlainan. untuk lumpuhkan pilihan nama jauh, jangan berikan nama jauh. pilihan nama jauh akan diabai dari fail penyedia dan baris dengan tanda * selain nama jauh akan diletak dalam fail rahsia.
Last Update: 2024-04-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: