From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
at si salomon naman ay nauupo sa luklukan ng kaharian.
И Соломон уже сел на царском престоле.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na nagsasabi, nagsisiupo ang mga eskriba at mga fariseo sa luklukan ni moises.
и сказал: на Моисеевом седалище сели книжники и фарисеи;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ang kaban ng patotoo at ang mga pingga niyaon, at ang luklukan ng awa;
ковчег откровения и шесты его, и крышку,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ibinaba niya ang mga prinsipe sa mga luklukan nila, at itinaas ang mga may mababang kalagayan.
низложил сильных с престолов, и вознес смиренных;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ang hari na nauupo sa luklukan ng kahatulan pinananabog ng kaniyang mga mata ang lahat na kasamaan.
Царь, сидящий на престоле суда, разгоняет очами своими все злое.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ang nanunumpa sa pamamagitan ng langit, ay ipinanumpa ang luklukan ng dios, at yaong nakaluklok doon.
и клянущийся небом клянется Престолом Божиим и Сидящим на нем.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ang kaban, at ang mga pingga niyan, ang luklukan ng awa, at ang lambong ng tabing;
ковчег и шесты его, крышку и завесу для преграды,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kaniyang ipagtatayo ng bahay ang aking pangalan, at aking itatatag ang luklukan ng kaniyang kaharian magpakailan man.
Он построит дом имени Моему, и Я утвержу престол царства его на веки.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ikaw, oh panginoon, nananatili magpakailan man: ang iyong luklukan ay sa sali't saling lahi.
Ты, Господи, пребываешь во веки; престол Твой – в род и род.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
at gagawa ka ng dalawang querubing ginto; na yari sa pamukpok iyong gagawin, sa dalawang dulo ng luklukan ng awa.
и сделай из золота двух херувимов: чеканной работы сделай их на обоих концах крышки;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na sa mga kaarawang yaon, nang maupo ang haring assuero sa luklukan ng kaniyang kaharian, na nasa susan na bahay-hari,
в то время, как царь Артаксеркс сел на царский престол свой, что в Сузах, городе престольном,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
at sa ibabaw nito ay ang mga querubin ng kaluwalhatian na nangagsisililim sa luklukan ng awa; na ang mga bagay na ito ay hindi natin mapaguusapan ngayon ng isa isa.
а над ним херувимы славы, осеняющие очистилище; о чем не нужно теперь говорить подробно.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
piliin ninyo ang pinaka mainam at ang pinaka marapat sa mga anak ng inyong panginoon, at iupo ninyo sa luklukan ng kaniyang ama, at ipakipaglaban ang sangbahayan ng inyong panginoon.
выберите лучшего и достойнейшего из сыновей государя своего, и посадите на престол отца его, и воюйте за дом государя своего.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ang kinauuwian nga ng mga bagay na aming sinasabi ay ito: mayroon tayong isang dakilang saserdote, na nakaupo sa kanan ng luklukan ng karangalan sa mga langit,
Главное же в том, о чем говорим, есть то: мы имеем такого Первосвященника, Который воссел одесную престола величия на небесах
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
at gumawa siya ng isang luklukan ng awa na taganas na ginto: na may dalawang siko at kalahati ang haba, at may isang siko't kalahati ang luwang.
И сделал крышку из чистого золота: длина ее два локтя с половиною, а ширина полтора локтя.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
at mula sa luklukan ay may lumalabas na kidlat, at mga tinig at mga kulog. at may pitong ilawang apoy na mga nagliliyab sa harapan ng luklukan, na siyang pitong espiritu ng dios;
И от престола исходили молнии и громы и гласы, и семь светильников огненных горели перед престолом, которыесуть семь духов Божиих;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
at sinabi ni nathan, panginoon ko, oh hari, iyo bang sinabi, si adonia ay maghahari pagkamatay ko, at siya'y uupo sa aking luklukan?
И сказал Нафан: господин мой царь! сказал ли ты: „Адония будет царствовать после меня и он сядет на престоле моем"?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
at ang mga balita ay dumating sa hari sa ninive, at siya'y tumindig sa kaniyang luklukan, at hinubad niya ang kaniyang balabal, at nagbalot siya ng kayong magaspang, at naupo sa mga abo.
Это слово дошло до царя Ниневии, и он встал с престола своего, иснял с себя царское облачение свое, и оделся во вретище, и сел на пепле,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
at sa palibot ng luklukan ay may dalawangpu't apat na luklukan: at sa mga luklukan ay nakita kong nangakaupo ang dalawangpu't apat na matatanda, na nadaramtan ng mapuputing damit; at sa kanilang mga ulo ay may mga putong na ginto.
И вокруг престола двадцать четыре престола; а на престолах видел я сидевших двадцать четыре старца, которые облеченыбыли в белые одежды и имели на головахсвоих золотые венцы.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: