From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
bukod dito, mga kapatid, ay ipinatatalastas namin sa inyo ang biyaya ng dios na ipinagkaloob sa mga iglesia ng macedonia;
hỡi anh em, chúng tôi muốn anh em biết ơn Ðức chúa trời đã làm cho các hội thánh ở xứ ma-xê-đoan:
sapagka't minagaling ng macedonia at ng acaya na gumawa ng isang ambagang laan sa mga dukha sa mga banal na nasa jerusalem.
vì người xứ ma-xê-đoan và xứ a-chai vui lòng quyên tiền để giúp những thánh đồ ở thành giê-ru-sa-lem đang nghèo túng.
at magdaan sa inyo na patungo sa macedonia, at muling buhat sa macedonia ay magbalik sa inyo, at nang tulungan ninyo ako sa paglalakbay ko sa judea.
tôi định trải qua nơi anh em rồi đi xứ ma-xê-đoan, lại ma-xê-đoan trở về nơi anh em, tại nơi đó, anh em cho đưa tôi qua xứ giu-đê.
kung paanong ipinamanhik ko sa iyo na ikaw ay matira sa efeso, nang pumaparoon ako sa macedonia, upang maipagbilin mo sa ilang tao na huwag magsipagturo ng ibang aral,
ta nay nhắc lại mạng lịnh mà ta đã truyền cho con, khi ta đi sang xứ ma-xê-đoan, con phải ở lại Ê-phê-sô, để răn bảo những người kia đừng truyền dạy một đạo giáo khác,
at sa paglulan namin sa isang daong adrameto, na palayag sa mga dakong nasa baybayin ng asia, ay nagsitulak kami, na kasama namin si aristarco na isang taga macedonia mula sa tesalonica.
chúng ta xuống một chiếc tàu ở a-tra-mít phải trảy đi dọc bờ biển a-si, đoạn thì ra đi. a-ri-tạc, là người ma-xê-đoan, về thành tê-sa-lô-ni-ca, cùng đi với chúng ta.
at napuno ng kaguluhan ang bayan: at pinagkaisahan nilang lusubin ang dulaan, na sinunggaban si gayo at si aristarco, mga lalaking taga macedonia, na kasama ni pablo sa paglalakbay.
cả thành thảy đều rối loạn; chúng đồng lòng đến rạp hát, kéo theo mình gai-út, a-ri-tạt, là người ma-xê-đoan, bạn đồng đi với phao-lô.
at mula doo'y ang filipos, na isang bayan ng macedonia, na siyang una sa purok, lupang nasasakupan ng roma: at nangatira kaming ilang araw sa bayang yaon.
từ nơi đó, chúng ta tới thành phi-líp, là thành thứ nhứt của tỉnh ma-xê-đoan, và là thuộc địa nước rô-ma. chúng ta ở tạm đó vài ngày.
at pagkakita niya sa pangitain, pagdaka'y pinagsikapan naming magsiparoon sa macedonia, na pinatutunayang kami'y tinawag ng dios upang sa kanila'y ipangaral ang evangelio.
phao-lô vừa thấy sự hiện thấy đó rồi, chúng ta liền tìm cách qua xứ ma-xê-đoan, vì đã định rằng Ðức chúa trời gọi chúng ta rao truyền tin lành ở đó.
at kayo mga taga filipos, nalalaman naman ninyo, na nang pasimulan ang evangelio, nang ako'y umalis sa macedonia, alin mang iglesia ay walang nakipagkaisa sa akin sa pagkakaloob at pagtanggap kundi kayo lamang;
hỡi người phi-líp, anh em cũng biết rằng lúc tôi khởi giảng tin lành trong khi lìa xứ ma-xê-đoan, thi ngoài hội thánh của anh em, chẳng có hội nào khác hiệp với tôi để lập thành sự trao đổi trong chúng ta cả;