Results for wala akong boyfriend translation from Tagalog to Vietnamese

Tagalog

Translate

wala akong boyfriend

Translate

Vietnamese

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Tagalog

Vietnamese

Info

Tagalog

at sinabi ni pilato sa mga pangulong saserdote at sa mga karamihan, wala akong masumpungang kasalanan sa taong ito.

Vietnamese

phi-lát bèn nói với các thầy tế lễ cả và dân chúng rằng: ta không thấy người nầy có tội gì.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

nguni't wala akong nakita sa mga ibang apostol, maliban na kay santiago na kapatid ng panginoon.

Vietnamese

nhưng tôi không thấy một sứ đồ nào khác, trừ ra gia-cơ là anh em của chúa.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

at sinabi ni samson sa kanila, ngayon ay wala akong ipagkakasala sa mga filisteo, kung gawan ko man sila ng kasamaan.

Vietnamese

sam-sôn đáp rằng: nếu lần nầy ta làm hại cho dân phi-li-tin, thì ta cũng vô tội.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

at iniisip niya sa sarili na sinasabi, ano ang gagawin ko, sapagka't wala akong mapaglalagyan ng aking mga inaning bunga?

Vietnamese

người bèn tự nghĩ rằng: ta phải làm thể nào? vì không có đủ chỗ chứa hết sản vật.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

sumagot ang babae at sinabi sa kaniya, wala akong asawa. sinabi sa kaniya ni jesus, mabuti ang pagkasabi mo, wala akong asawa:

Vietnamese

người đờn bà thưa rằng: tôi không có chồng. Ðức chúa jêsus lại phán: ngươi nói rằng: tôi không có chồng, là phải lắm;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

mga minamahal, wala akong isinusulat sa inyo na anomang bagong utos, kundi ang dating utos na nasa inyo buhat nang pasimula; ang dating utos ay ang salita na inyong narinig.

Vietnamese

hỡi kẻ rất yêu dấu, ấy chẳng phải là điều răn mới mà ta viết cho anh em, bèn là điều răn cũ anh em đã nhận lấy từ lúc ban đầu; điều răn cũ nầy tức là lời anh em đã nghe.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

magmadali ka, tumakas ka roon; sapagka't wala akong magagawa hanggang sa dumating ka roon. kaya't ang pangalang itinawag sa bayang yaon ay zoar.

Vietnamese

mau mau hãy lại ẩn đó, vì ta không làm chi được khi ngươi chưa vào đến nơi. bởi cớ ấy, nên người ta gọi tên thành nầy là xoa.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

alalahanin mo rin naman ang maylalang sa iyo sa mga kaarawan ng iyong kabataan, bago dumating ang mga masamang araw, at ang mga taon ay lumapit, pagka iyong sasabihin, wala akong kaluguran sa mga yaon;

Vietnamese

trong buổi còn thơ ấu hãy tưởng nhớ Ðấng tạo hóa ngươi, trước khi người ngày gian nan chưa đến, trước khi những năm tới mà ngươi nói rằng: ta không lấy làm vui lòng;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

sapagka't ako'y tunay na ninakaw sa lupain ng mga hebreo: at dito naman ay wala akong ginawang anoman, upang ako'y ilagay nila sa bilangguan.

Vietnamese

vì tôi bị người ta bắt đem ra khỏi xứ của người hê-bơ-rơ, và tại đây tôi cũng chẳng có làm gì mà bị cầm nơi lao-lung nầy.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

at si pilato ay lumabas na muli, at sa kanila'y sinabi, narito, siya'y inilabas ko sa inyo, upang inyong matalastas na wala akong masumpungang anomang kasalanan sa kaniya.

Vietnamese

phi-lát ra một lần nữa, mà nói với chúng rằng: Ðây nầy, ta dẫn người ra ngoài, để các ngươi biết rằng ta không tìm thấy người có tội lỗi chi.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

at ako'y humanap ng lalake sa gitna nila, na makakagawa ng bakod, at makatatayo sa sira sa harap ko dahil sa lupain, upang huwag kong ipahamak; nguni't wala akong nasumpungan.

Vietnamese

ta đã tìm một người trong vòng chúng nó, đặng xây lại tường thành, vì đất mà đứng chỗ sứt mẻ trước mặt ta, hầu cho ta không hủy diệt nó; song ta chẳng tìm được một ai.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Tagalog

sapagka't kung ipinangangaral ko ang evangelio, ay wala akong sukat ipagmapuri; sapagka't ang pangangailangan ay iniatang sa akin; sapagka't sa aba ko kung hindi ko ipangaral ang evangelio.

Vietnamese

ví bằng tôi rao truyền tin lành, tôi chẳng có cớ khoe mình, vì có lẽ cần buộc tôi; còn không rao truyền tin lành, thì khốn khó cho tôi thay.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.

Get a better translation with
8,680,763,207 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK