From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
malları ülkeye yayılmayacaktır.
siya dili gayud madato, dili usab magapadayon ang iyang bahandi, ang ilang mga abut dili usab modagsang sa ibabaw sa yuta.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
malları yanıp kül oldu.›
nagaingon: sa pagkatinuod, ang nanindog sa pag-asdang batok kanato gipamutol, ug ang nahabilin kanila ginaut-ut sa kalayo.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
İnsanları, hayvanları, yağmalanmış bütün malları yanlarına aldılar.
ug gidala nila nga tanan nga inagaw, ug ang tanan nga dinakup maingon sa mga tawo mao man sa mga mananap,
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
bunun üzerine savaşçılar tutsaklarla yağmalanan malları önderlerin ve topluluğun önüne bıraktılar.
busa gibiyaan sa mga tawong may hinagiban ang mga binihag ug ang mga sinakmit sa atubangan sa mga principe ug sa tibook nga katilingban.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
birlikte yaşayamayacak kadar çok malları vardı. yabancı olarak yaşadıkları bu topraklar davarlarına yetmiyordu.
kay ang ilang bahandi daku da kong mag-usa sila sa pagpuyo, ug ang yuta nga ilang gilangyawan wala makapaigo kanila tungod sa ilang kahayupan.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
‹‹tepeden tırnağa silahlanmış güçlü bir adam kendi evini koruduğu sürece, malları güvenlik içinde olur.
sa diha nga ang tawong kusgan ug sangkap sa hinagiban magabantay sa iyang kaugalingong balay, ang iyang kabtangan magapabilin sa kalinaw.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
babilde bu malları satarak zenginleşen tüccarlar, kentin çektiği ıstıraptan dehşete düşecekler. uzakta durup ağlayacak, yas tutacaklar.
ang mga magpapatigayon niining maong mga butanga, sila nga nangadato gumikan kaniya, managtindog nga magapaantaw, sa kalisang sa iyang pag-antus, managpanghilak ug managminatay nga magaingon,
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
tutsaklarla yağmalanmış malları Şeria irmağının yanında, eriha karşısında, moav ovalarındaki ordugahta konaklayan musayla kâhin elazara ve İsrail topluluğuna getirdiler.
ug gidala nila ang mga binihag ug ang mga dinakup ug ang mga inagaw ngadto kang moises ug kang eleazar ang sacerdote, ug ngadto sa katilingban sa mga anak sa israel, ngadto sa campo sa mga kapatagan sa moab, nga didto sa haduol sa jordan sa jerico.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
ne var ki askerler, gilgalda tanrın rabbe kurban sunmak üzere yağmalanmış bazı malları, yok edilmeye adanmış en iyi davarlarla sığırları aldılar.››
apan ang katawohan mingdala gikan sa inagaw, sa mga carnero ug vaca, ang labaw sa mga linaglag nga butang, aron sa paghalad kang jehova nga imong dios didto sa gilgal.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
yakup, bütün ailesini -oğullarını, kızlarını, torunlarını- hayvanlarını ve kenan ülkesinde kazandığı malları yanına alarak mısıra gitti.
ug ilang gidala ang ilang kahayupan, ug ang ilang katigayonan nga nahipos sa yuta sa canaan, ug miadto sila ngadto sa egipto, si jacob ug ang tanan niyang kaliwatan uban kaniya.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
levililer otlaklarını, mallarını bırakıp yahuda ve yeruşalime gelmişlerdi. Çünkü yarovamla oğulları onları rabbin kâhinliğinden uzaklaştırmıştı.
kay gibiyaan sa mga levihanon ang ilang mga sibsibanan ug ang ilang kabtangan, ug ming-adto sa juda ug sa jerusalem: kay si jeroboam ug ang iyang mga anak nga lalake mingsalikway kanila, aron sila dili makatuman sa katungdanan sa pagkasacerdote kang jehova;
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality: