From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Çevre bakanlığı yetkilileri, yeniden ağaçlandırma ve ters erozyon konularını ele alan bir program üzerinde çalıştıklarını dile getiriyor.
the environmental ministry says it is working on a programme to address reforestation and reverse erosion.
bu patlamanın izleri İskoç turba bataklıklarında tespit edilmiştir ve İrlanda'da bu döneme ait ağaçlandırma çalışmaları on yıl için önemsiz ağaç halkası büyüme göstermiştir.
traces of this eruption have been identified in scottish peat bogs, and in ireland a study of tree rings dating from this period has shown negligible tree ring growth for a decade.
aşamalara bakarsanız oldukça basit: araziyi aldık, yangınlarla mücadele ettik, ve sonra sadece tarım ve ormancılığı birleştirerek ağaçlandırma yapmaya başladık.
it was quite simple. if you'll look at the steps: we bought the land, we dealt with the fire, and then only, we started doing the reforestation by combining agriculture with forestry.
yani özetle, bakacak olursak, ilk yıl insanlar topraklarını gelir elde etmek için satıyorlar, ama buna karşılık inşaat ve ağaçlandırma, orangutanlara çalışmada işleri oluyor, atık ahşabı el sanatları için kullanabiliyorlar.
in summary, if you look at it, in year one the people can sell their land to get income, but they get jobs back in the construction and the reforestation, the working with the orangutans, and they can use the waste wood to make handicraft.
== ek olarak ===== twa araştırma grupları ===* act & empower - washington, d.c., uganda* forest peoples programme - moreton-in-marsh, İngiltere* caurwa (communauté des autochtones rwandais) - kigali, ruanda* african international christian ministry - kabale, uganda* dr. scott and carol kellermann - kanungu, uganda* geoffrey s. proud* pygmy survival alliance - seattle, washington* care international in ugandaasetts (association for services to torture and trauma survivors) batı avustralya== twa dağılımı ==* volcano ulusal parkı, ruanda (iskan, 1970 - 1980 arası)* nyungwe ormanı, ruanda (iskan, 1970- 1980 arası)* bwindi impenetrable forest, uganda (tahliye 1991)* mgahinga ulusal parkı, uganda (tahliye 1991)* kahuzi-biega ulusal parkı, kongo (tahliye)* virunga ulusal parkı, demokratik kongo cumhuriyeti (tahliye)* gishwati ormanı, ruanda (orman ağaçlandırma ve süt üretimi için tahliye)* mfangano adası, kenya (sadece tarih öncesi)== ayrıca ===== diğer pigme grupları ===* mbuti (bambuti)* baka* aka=== pigme kültür ve müziğiyle İlgilenen araştırmacılar ===* colin turnbull* simha arom* mauro campagnoli* jean-pierre hallet== kaynakça ==
==support=====groups working with the twa===*development and research innovations, wilmington, de* forest peoples programme – moreton-in-marsh, england*caurwa (communauté des autochthones rwandais) – kigali, rwanda*african international christian ministry – kabale, uganda*dr. scott and carol kellermann – kanungu, uganda*bwindi community hospital -wiki page for bwindi community hospital*the bwindi development program*geoffrey s. proud*pygmy survival alliance – seattle, washington*empowerment of the batwa project _ care international in uganda*asetts (association for services to torture and trauma survivors) western australia [http://www.asetts.org.au/]==distribution of the twa==*volcano national park, rwanda (resettled, 1970's–1980s)*nyungwe forest, rwanda (resettled, 1970's–1980s)*bwindi impenetrable forest, uganda (evicted 1991)*mgahinga national park, uganda (evicted 1991)*kahuzi-biega national park, congo (evicted)*virunga national park, democratic republic of congo (evicted)*gishwati forest, rwanda (evicted for forest plantation and dairy production, then as refugee lands)*mfangano island, kenya (prehistoric only)==language==the twa speak distinct dialects of rundi and kiga.