From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
onlar da: "siz sadece bizim gibi bir insansınız, bizi babalarımızıntaptıklarından alıkoymak istiyorsunuz.
they said, "you are mere mortals like us. what you want is to prevent us from worshipping that which our fathers worshipped.
allah içinizden bozgunculuğa meyledip savaştan alıkoymak isteyenleri ve kardeşlerine: “bize gelin” diyenleri elbet biliyor.
allah knows well those of you who create obstructions (in war efforts) and say to their brethren: “come and join us.”
Şeytan, sarhoş edicilerle, kumarla aranıza düşmanlık ve kin sokmak, sizi allah'ı anmaktan, namazdan alıkoymak ister.
by intoxicants and games of chance satan only desires to create enmity and hatred between you, and to turn you away from the remembrance of allah and from prayer.
"bize, bizi tanrılarımızdan alıkoymak için mi geldin? doğru sözlülerden isen, bizi tehdit ettiğin şeyi başımıza getir" dediler.
they said: art thou come unto us that thou mayest turn us aside from our gods? then bring thou upon us that wherewith thou threatenest us, if thou art of the truth-tellers.
Çalım satmak, insanlara gösteriş yapmak ve (insanları) allah yolundan alıkoymak için yurtlarından çıkanlar (kafirler) gibi olmayın.
and be not like those who came forth from their homes exulting, with a desire to be seen of men, and hindering others from the way of allah.