From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Şimşon, ‹‹beni hiç kullanılmamış yeni urganla sımsıkı bağlarlarsa sıradan bir adam gibi güçsüz olurum›› dedi.
er antwortete ihr: wenn sie mich bänden mit neuen stricken, damit nie eine arbeit geschehen ist, so würde ich schwach und wie ein anderer mensch.
sonra adama, ‹‹elini uzat›› dedi. adam elini uzattı. eli öteki gibi yine sapasağlam oluverdi.
da sprach er zu dem menschen: strecke deine hand aus! und er streckte sie aus; und sie ward ihm wieder gesund gleichwie die andere.
hiç allah'ın rızasına uyan kimse; allah'ın hışmına uğrayan, yeri de cehennem olan adam gibi olur mu?
ist denn derjenige, der dem wohlgefallen gottes folgt, wie der, der sich den groll gottes zuzieht und dessen heimstätte die hölle ist?
ey inananlar, insanlara gösteriş için malını verip allah'a ve ahiret gününe inanmayan adam gibi, başa kakmak ve eziyet etmekle sadakalarınızı boşa çıkarmayın.
ihr, die den iman verinnerlicht habt! annulliert eure sadaqa nicht durch vorhaltung und belästigung wie derjenige, der sein vermögen aus riyaa den menschen gegenüber gibt und den iman an allah und den jüngsten tag nicht verinnerlicht.
sadakalarınızı, başa kakmak, gönül kırmakla boşa gidermeyin. o adam gibi ki, insanlara gösteriş için malını dağıtır da ne allah'a inanır, ne ahiret gününe.
annulliert eure sadaqa nicht durch vorhaltung und belästigung wie derjenige, der sein vermögen aus riyaa den menschen gegenüber gibt und den iman an allah und den jüngsten tag nicht verinnerlicht.
hiç allah'ın rızasına uyan kimse; allah'ın hışmına uğrayan, yeri de cehennem olan adam gibi olur mu? ne kötü sonuçtur orası!
ist denn jemand, der allahs wohlgefallen folgt, wie einer, der sich allahs mißfallen zuzieht und dessen zufluchtsort die hölle ist? - ein schlimmer ausgang!