From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
yine de, rabbin söylediği gibi firavun inat etti ve musayla harunu dinlemedi.
also ward das herz pharaos verstockt, und er hörte sie nicht, wie denn der herr geredet hatte.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
benden önce gelenlerin hepsi hırsız ve hayduttu, ama koyunlar onları dinlemedi.
alle, die vor mir gekommen sind, die sind diebe und mörder; aber die schafe haben ihnen nicht gehorcht.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
elnatan, delaya ve gemarya tomarı yakmaması için yalvardılarsa da kral onları dinlemedi.
und wiewohl elnathan, delaja und gemarja den könig baten, er wolle das buch nicht verbrennen, gehorchte er ihnen doch nicht.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
rab firavunu inatçı yaptı, rabbin musaya söylediği gibi, firavun musayla harunu dinlemedi.
aber der herr verstockte das herz pharaos, daß er sie nicht hörte, wie denn der herr gesagt hatte.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
ancak firavun ülkenin rahatladığını görünce, rabbin söylediği gibi inatçılık etti ve musayla harunu dinlemedi.
8:11 da aber pharao sah, daß er luft gekriegt hatte, verhärtete er sein herz und hörte sie nicht, wie denn der herr geredet hatte.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
mısırlı büyücüler de kendi büyüleriyle aynı şeyi yaptılar. rabbin söylediği gibi firavun inat etti ve musayla harunu dinlemedi.
und die ägyptischen zauberer taten auch also mit ihrem beschwören. also ward das herz pharaos verstockt, und er hörte sie nicht, wie denn der herr geredet hatte.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
kral halkı dinlemedi. Çünkü Şilolu ahiya aracılığıyla nevat oğlu yarovama verdiği sözü yerine getirmek için rab bu olayı düzenlemişti.
also gehorchte der könig dem volk nicht; denn es war also abgewandt von dem herrn, auf daß er sein wort bekräftigte, das er durch ahia von silo geredet hatte zu jerobeam, dem sohn nebats.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
rab bu yüzden İsraile öfkelenerek şöyle dedi: ‹‹madem bu ulus atalarının uymasını buyurduğum antlaşmayı bozdu ve sözümü dinlemedi,
darum ergrimmte denn des herrn zorn über israel, daß er sprach: weil dies volk meinen bund übertreten hat, den ich ihren vätern geboten habe, und gehorchen meiner stimme nicht,
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
‹‹ama halkın söz dinlemedi, sana başkaldırdı. yasana sırt çevirdiler, sana dönmeleri için kendilerini uyaran peygamberleri öldürdüler. seni çok aşağıladılar.
aber sie wurden ungehorsam und widerstrebten dir und warfen dein gesetz hinter sich zurück und erwürgten deine propheten, die ihnen zeugten, daß sie sollten sich zu dir bekehren, und taten große lästerungen.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
büyücüler firavuna, ‹‹bu işte tanrının parmağı var›› dediler. ne var ki, rabbin söylediği gibi firavun inat etti, musayla harunu dinlemedi.
8:15 da sprachen die zauberer zu pharao: das ist gottes finger. aber das herz pharaos ward verstockt, und er hörte sie nicht, wie denn der herr gesagt hatte.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
yeremya, ‹‹yalan!›› dedi, ‹‹ben kildanilerin tarafına geçmiyorum.›› ama yiriya onu dinlemedi. yeremyayı tutuklayıp önderlere götürdü.
jeremia sprach: das ist nicht wahr; ich will nicht zu den chaldäern fallen. aber jeria wollte ihn nicht hören, sondern griff jeremia und brachte ihn zu den fürsten.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
dinlemediler rabbin sesini.
und murrten in ihren hütten; sie gehorchten der stimme des herrn nicht.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality: