Results for payidar kalmak translation from Turkish to German

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Turkish

German

Info

Turkish

payidar kalmak

German

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Turkish

German

Info

Turkish

kalmak

German

ich fing an

Last Update: 2023-05-22
Usage Frequency: 1
Quality:

Turkish

as�l� kalmak

German

h�ngenbleiben

Last Update: 2008-08-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Taufila

Turkish

tom kalmak istiyor.

German

tom will bleiben.

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Taufila

Turkish

burada kalmak zorundayım.

German

ich muss hierbleiben.

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Taufila

Turkish

adaptasyon hayatta kalmak için anahtardır.

German

anpassung ist der schlüssel zum Überleben.

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Taufila

Turkish

İlerlemek yahut geride kalmak dileyenleriniz için.

German

für denjenigen von euch, der vorgehen oder zurückgehen will.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Taufila

Turkish

sürekli kalmak üzere cehennemin kapılarından giriniz.

German

"betretet die tore von dschahannam als ewige darin!"

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Taufila
Warning: Contains invisible HTML formatting

Turkish

sizlerden öne geçmek veya geride kalmak isteyenler için.

German

für denjenigen von euch, der vorgehen oder zurückgehen will.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Taufila

Turkish

genç olmak, okula gitmek zorunda kalmak demektir.

German

jung zu sein bedeutet, dass man in die schule gehen muss.

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Taufila

Turkish

canım bügün evde kalmak ve bir şey yapmamak istiyor.

German

mir ist heute nur danach, zuhause zu bleiben und nichts zu tun.

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Taufila

Turkish

Öte yandan sürekli kart değiştirmek zorunda kalmak da istemiyoruz.

German

außerdem möchte man nicht immer die karte wechseln müssen.

Last Update: 2011-07-16
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Taufila

Turkish

haydi temelli kalmak üzere oraya giriniz," derler

German

gut wart ihr, so betretet es; darin werdet ihr ewig weilen.»...

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Taufila
Warning: Contains invisible HTML formatting

Turkish

o halde içinde ebedi kalmak üzere cehennemin kapılarından girin.

German

es wird (zu ihnen) gesagt werden: "betretet die tore der hölle, ewig darin zu bleiben."

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Taufila
Warning: Contains invisible HTML formatting

Turkish

haydi, ebediyyen kalmak üzere, giriniz oraya!” derler.

German

gut wart ihr, so betretet es; darin werdet ihr ewig weilen.»...

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Taufila

Turkish

neticede ikisinin âkıbeti de, ebedî kalmak üzere cehenneme girmek oldu.

German

so war das anschließende von beiden, daß sie im feuer darin ewig sind.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Taufila

Turkish

ebedî olarak içinde kalmak üzere haydi girin oraya!" derler.

German

gut wart ihr, so betretet es; darin werdet ihr ewig weilen.»...

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Taufila
Warning: Contains invisible HTML formatting

Turkish

ancak orada ebedi kalmak üzere onları cehennem yoluna (iletecektir).

German

außer den weg zur hölle, ewig und auf immer darin zu bleiben.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Taufila

Turkish

buyurun, içinden ırmaklar akan cennetlere, ebedî kalmak üzere girin!” denilir.

German

in den gärten, durch die bäche fließen, werdet ihr auf ewig weilen.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Taufila

Turkish

allah'ın diledikleri hariç, hepiniz içinde ebedî kalmak üzere oradasınız.”

German

er sagte: "das feuer ist eure unterkunft, dort werdet ihr ewig bleiben, es sei denn, was allah will.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Taufila
Warning: Contains invisible HTML formatting

Turkish

(onlara): "ebedî olarak içinde kalmak üzere girin cehennemin kapılarından" denir.

German

es wird (zu ihnen) gesagt werden: "betretet die tore der hölle, ewig darin zu bleiben."

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Taufila
Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,784,430,026 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK