From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Add a translation
sabırlı
geduldig
Last Update: 2009-07-01 Usage Frequency: 1 Quality: Reference: Translated.com
lütfen sabırlı olun
bitte haben sie etwas geduld
Last Update: 2011-10-23 Usage Frequency: 1 Quality: Reference: Translated.com
onu sabırlı bulduk.
gewiß, wir fanden ihn standhaft.
Last Update: 2014-07-03 Usage Frequency: 1 Quality: Reference: Translated.com
artık sabırlı ol!
also übe dich in geduld!
biz onu sabırlı bulduk.
gewiß, wir fanden ihn einen sich in geduld Übenden.
sabırlı kişi kavgayı yatıştırır.
ein zorniger mann richtet hader an; ein geduldiger aber stillt den zank.
Last Update: 2012-05-04 Usage Frequency: 1 Quality: Reference: Translated.com
onları gözetle, sabırlı ol.
darum beobachte sie und harre in geduld aus.
Öyleyse ona ibadette sabırlı ol.
so diene ihm und sei beharrlich in seinem dienst.
Last Update: 2014-07-03 Usage Frequency: 3 Quality: Reference: Translated.com
doğrusu biz onu pek sabırlı bulduk.
lütfen sabırlı olun, yedek oluşturuluyor...
bitte warten sie, die sicherung wird durchgeführt...
allah dilerse beni sabırlı bulacaksın."
du wirst finden, so gott will, daß ich zu den standhaften gehöre.»
Last Update: 2014-07-03 Usage Frequency: 1 Quality: Reference: Translated.comWarning: Contains invisible HTML formatting
allah böyle sabırlı insanları sever.
und allah liebt die geduldigen.
onun için sen onları gözet ve sabırlı ol.
lütfen sabırlı olun, yedek yeniden yükleniyor...
bitte warten sie, die sicherung wird zurückgespielt...
artık sabırlı ol! sonuç, takvaya sarılanlarındır.
so harre denn aus; denn der ausgang entscheidet zugunsten der gottesfürchtigen.
her sabırlı ve şükreden kişi için bunda dersler vardır.
darin sind wahrlich zeichen für jeden sehr standhaften und sehr dankbaren.
o'na ibadet et ve o'na ibadette sabırlı ol.
onların sözlerine karşı sabırlı ol ve onlardan güzellikle ayrıl.
und ertrage in geduld alles, was sie reden; und halte dich von ihnen in angenehmer weise zurück.
elbette sabırlı davrananlara yapmakta olduklarının en güzeliyle mükafatlarını vereceğiz.
und wir werden denjenigen, die sich in geduld übten, gewiß ihre belohnung vergelten mit besserem als das, was sie zu tun pflegten.
sabırlı ol, çünkü allah güzel iş yapanların mükafatını zayi etmez.
gott läßt den lohn der rechtschaffenen nicht verlorengehen.