Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
yaptıklarının karşılığını verecek.
na he whakawa ta ihowa ki a hura, ka utaina ano e ia ki runga ki a hakopa nga mea rite ki ona ara; ka rite ki ana mahi tana utu ki a ia
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
yaptıklarının karşılığını ver, ya rab.
hoatu he utu ki a ratou, e ihowa, kia rite ki te mahi a o ratou ringa
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kim yaptığının karşılığını ona ödetir?
ko wai e whakaatu i tona ara ki tona aroaro? ko wai hoki hei hoatu i te utu mo tana mahi ki a ia
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
elinin emeğine göre de karşılığını alır.
ma nga hua o tona mangai ka makona ai te tangata i te pai; ka riro mai ano i te tangata nga utu o ta ona ringa
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kötülük görecek, yaptıklarının karşılığını alacaklar.
aue te mate mo te tangata kino! ko te he mona: ka riro hoki i a ia te utu o ta ona ringa
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Çünkü sen herkese, yaptığının karşılığını verirsin.
nau ano, e te ariki, te mahi tohu: rite tonu hoki ki tana mahi tau utu ki te tangata
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
tanrı ‹‹herkese, yaptıklarının karşılığını verecektir.››
mana e homai ki tetahi, ki tetahi, kia rite ki a ratou mahi
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
pilatus, ‹‹ne yazdımsa yazdım›› karşılığını verdi.
ka whakahokia e pirato, ko taku i tuhituhi ai kua tuhituhia
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
onlar da, ‹‹rabbin ona ihtiyacı var›› karşılığını verdiler.
na ko ta raua meatanga atu, e mea ana te ariki ki a ia mona
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
haksızlık eden ettiği haksızlığın karşılığını alacak, hiçbir ayrım yapılmayacaktır.
ko te tangata hoki e he ana te mahi, ka whakawhiwhia ano ia ki tana he i mahi ai: kahore hoki he whakapai kanohi
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ekenle sulayanın değeri birdir. her biri kendi emeğinin karşılığını alacaktır.
na ko te kaiwhakato, ko te kaiwhakamakuku, kotahi tonu raua: otira ka rite ki tana ake mahi te utu e riro mai i tena, i tena o raua
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
belki rab sıkıntımı görür de, bugün okunan lanetlerin karşılığını iyilikle verir.››
tera pea a ihowa e titiro ki toku mate, e homai i te pai ki ahau hei utu mo tana kanga ki ahau i tenei ra
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
‹‹İşte tez geliyorum! vereceğim ödüller yanımdadır. herkese yaptığının karşılığını vereceğim.
na, ka hohoro toku haere atu; kei ahau ano taku utu, a ka rite ki ana mahi ake nga mea e hoatu ki tetahi, ki tetahi
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
İsa, ‹‹ ‹İnsan yalnız ekmekle yaşamaz› diye yazılmıştır›› karşılığını verdi.
na ka whakahoki a ihu ki a ia, ka mea, kua oti te tuhituhi, e kore e ora te tangata i te taro kau, engari a nga kupu katoa a te atua
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
İsa, ‹‹bütün bunları anladınız mı?›› diye sordu. ‹‹evet›› karşılığını verdiler.
ka mea a ihu ki a ratou, kua matau ranei koutou ki enei mea katoa? ka mea ratou ki a ia, ae, e te ariki
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ama sahibi hayvanla birlikteyse, ödünç alan karşılığını ödemeyecektir. hayvan kiralanmışsa, kayıp ödenen kiraya sayılmalıdır.››
kei reira te rangatira, e kore e utua: ki te mea e utua ana tona tukunga, i haere mai hoki mo tona utu
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
yakup, ‹‹korktum›› diye karşılık verdi, ‹‹kızlarını zorla elimden alırsın diye düşündüm.
na ka whakahoki a hakopa, ka mea ki a rapana, no te mea hoki i wehi ahau: i mea hoki ahau, kei tangohia e koe au tamahine i ahau
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: