From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
de ki: "siz, bizimle gelemezsiniz.
Отвечай: "Ни за что вы не присоединитесь к нам.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
de ki: "siz, kesin olarak bizim izimizden gelemezsiniz.
Отвечай: "Ни за что вы не присоединитесь к нам.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
beni arayacaksınız ama bulamayacaksınız. ve benim bulunduğum yere siz gelemezsiniz.››
будете искать Меня, и не найдете; и где буду Я, туда вы не можете придти.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
de ki: "siz, bizimle gelemezsiniz. allah, önceden böyle buyurdu."
Скажи: "Вы не можете идти с нами, как сказал Бог это еще прежде".
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
‹beni arayacaksınız ama bulamayacaksınız. ve benim bulunduğum yere siz gelemezsiniz› diyor. ne demek istiyor?››
Что значат сии слова, которые Он сказал: будете искать Меня, и не найдете; и где буду Я, туда вы не можете придти?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
de ki: "siz, kesin olarak bizim izimizden gelemezsiniz. allah, daha evvel böyle buyurdu."
Скажи: "Вы не можете идти с нами, как сказал Бог это еще прежде".
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
İsa yine onlara, ‹‹ben gidiyorum. beni arayacaksınız ve günahınızın içinde öleceksiniz. benim gideceğim yere siz gelemezsiniz›› dedi.
Опять сказал им Иисус: Я отхожу, и будете искать Меня, и умрете во грехевашем. Куда Я иду, туда вы не можете придти.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Çocuklar! kısa bir süre daha sizinleyim. beni arayacaksınız, ama yahudilere söylediğim gibi, şimdi size de söylüyorum, benim gideceğim yere siz gelemezsiniz.
Дети! недолго уже быть Мне с вами. Будете искать Меня, и, как сказал Я Иудеям, что, куда Я иду, вы не можете придти, так и вам говорю теперь.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
(savaştan) geride bırakılanlar, siz ganimetleri almaya gittiğiniz zaman diyeceklerdir ki: "bizi bırakın da sizi izleyelim." onlar, allah'ın kelamını değiştirmek istiyorlar. de ki: "siz, kesin olarak bizim izimizden gelemezsiniz. allah, daha evvel böyle buyurdu." bunun üzerine: "hayır, bizi kıskanıyorsunuz" diyecekler. hayır, onlar pek az anlayan kimselerdir.
Когда вы отправитесь за трофеями, чтобы взять их, оставшиеся позади скажут: «Дайте нам последовать за вами». Они хотят изменить Слово Аллаха. Скажи: «Вы не последуете за нами. Так сказал Аллах прежде». Тогда они скажут: «Нет, вы завидуете нам». Но они мало что смыслят. [[После упоминания о маловерах, которые отказались от священной борьбы, Аллах сообщил о наказании, которое ожидает их в земной жизни. Когда они увидят, как посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вместе со своими сподвижниками собирается в поход за трофеями, которые достанутся им без борьбы и особых усилий, то будут просить его взять их с собой и разрешить участвовать в разделе добычи. Они попытаются изменить постановление Аллаха, решившего в наказание лишить трофеев и добычи, которым суждено достаться только правоверным сподвижникам. О Мухаммад! Скажи им: «Вам не будет позволено присоединиться к нам. Вы совершили грех во вред самим себе и отказались от участия в предыдущих сражениях, и посему сегодня вы будете лишены вознаграждения». Они непременно возразят тебе тем, что вы якобы не хотите делиться с ними трофеями из-за скаредности. Но если бы они осознали суть происходящего, то поняли бы, что причиной их лишения стало их неповиновение Аллаху и что грехи никогда не остаются безнаказанными ни в этом мире, ни в Последней жизни.]]
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting