Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ancak inanıp erdemli bir yaşam sürenler hariç.
Помимо тех, которые, раскаявшись, уверовали (в Бога) И добрые дела творят.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
kahrolsun (o fikir adına) kendi tahminlerini ileri sürenler!
Да будут поражены лжецы,
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
İnanıp erdemli bir hayat sürenler için müjde ve en güzel dönüş yeri vardır.
- те, которые уверовали и делали благое, - им благо и хорошее пристанище.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
ancak inanıp erdemli bir yaşam sürenler hariç. allah onların günahlarını iyiliklere çevirir.
Исключаются те, которые покаются, будут веровать, будут делать добрые дела: для таких Бог заменит злые дела их добрыми; Бог прощающий, милосерд:
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
İnanıp erdemli bir hayat sürenler ise cennet halkıdır; onlar da orada sürekli kalırlar.
А те, которые уверовали и вершили добрые дела, - обитатели рая на вечные времена.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
ancak inanıp erdemli bir yaşam sürenler hariç. allah onların günahlarını iyiliklere çevirir. allah bağışlayandır, rahimdir.
Это не относится к тем, которые раскаялись, уверовали и поступали праведно. Их злые деяния Аллах заменит добрыми, ибо Аллах - Прощающий, Милосердный. [[Господь обещал избавить от великого наказания тех из Своих рабов, которые раскаялись в том, что обожествляли творения, убивали людей, прелюбодействовали или совершали иные преступления. Какие бы злодеяния ни совершал человек, он обязан покаяться и выполнить все условия искреннего покаяния. Для этого он должен прекратить совершать конкретный грех, раскаяться в том, что совершал его прежде, и твердо решить больше никогда не возвращаться к нему. Однако этого мало для того, чтобы заслужить милость Всевышнего Аллаха. Покаявшись в грехах, человек должен уверовать и творить добро. Истинная вера возможна только тогда, когда раб Божий исповедует правильные религиозные убеждения, не совершает грехи и выполняет обязательные предписания религии. А деяния человека станут добрыми только тогда, когда он будет исправно выполнять повеления Аллаха и Его пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и будет делать это только ради Него. Аллах заменит злые деяния таких людей добрыми, т.е. поможет им отречься от грехов и совершать исключительно добрые деяния. Тот, кто прежде приобщал к Аллаху сотоварищей, будет исповедовать правую веру. А тот, кто прежде совершал грехи, будет выполнять Его веления. Более того, благодаря искреннему покаянию и праведным деяниям Он заменит грехи, в которых покаялись правоверные, на благодеяния. Об этом ясно свидетельствует текст коранического откровения. В одном из священных хадисов сообщается о том, как Аллах призовет к Себе некоего верующего мужа и напомнит ему о совершенных им прегрешениях, и тогда верующий скажет: «Господи! Я совершал грехи, которых я не вижу в моей книге». Поистине, лучше всего об этом известно Самому Аллаху, Прощающему и Милосердному. Он принимает покаяния Своих рабов, прощая им великие прегрешения. Он снисходителен даже к закоренелым грешникам и преступникам, которых Он непрестанно призывает к покаянию. Более того, Он помогает им покаяться, а затем принимает их покаяния.]]
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
allah inanıp erdemli bir hayat sürenleri içlerinden ırmaklar akan cennetlere (bahçelere) sokar.
А тех, которые уверовали и совершали праведные деяния, Аллах введет в Райские сады, в которых текут реки.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality: