Results for sen sadece benim ol translation from Turkish to Russian

Turkish

Translate

sen sadece benim ol

Translate

Russian

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Turkish

Russian

Info

Turkish

sadece benim için onayla

Russian

Сертифицировать только для себя

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Turkish

sadece & benim olaylarımı göster

Russian

Только текст

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Turkish

sen sadece bir uyarıcısın.

Russian

Ведь ты (о, Мухаммад) – только увещеватель [тот, кто предостерегает о наказании Аллаха].

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 2
Quality:

Turkish

sadece & benim yapılacak Ögelerimi göster

Russian

Задачи на сегодня

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Turkish

sadece benim takvimime ait olayları göster

Russian

Задачи на сегодня

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Turkish

sen sadece uyarıcı bir peygambersin.

Russian

[ибо] ты - только увещеватель.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Turkish

sen sadece kıyametten korkanı uyaransın.

Russian

А ты, (о Мухаммад!), лишь увещатель тех, Которые Его страшатся.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Turkish

sen sadece, ondan korkanları uyaransın.

Russian

А ты, (о Мухаммад!), лишь увещатель тех, Которые Его страшатся.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Turkish

orada sadece benim adıma sığınan uysal ve alçakgönüllüleri bırakacağım.

Russian

Но оставлю среди тебя народ смиренный и простой, и они будут уповать на имя Господне.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Turkish

gerçek olan şu ki, sen sadece bir uyarıcısın.

Russian

Ведь ты (о, Посланник) – только увещеватель (который должен доводить до них то, что внушает тебе Аллах), и Аллах всему сущему является покровителем!

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Turkish

sen öğüt ver! esasen sen sadece bir öğütçüsün.

Russian

А потому ты должен дать предупрежденье им; Тебе дано предупреждать,

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Turkish

sadece benden çekinin," demiştir.

Russian

А потому (в деяниях мирских) Вам должно лишь Меня страшиться".

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Turkish

sen sadece rabbimizin ayetleri bize geldiğinde onlara inandığımız için bizden intikam alıyorsun.

Russian

И ты (о, Фараон) мстишь нам только за то, что мы уверовали в знамения Господа нашего, когда они к нам пришли.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Turkish

ayetlerimi değeri düşük şeylerle değişmeyin; sadece benden çekinin.

Russian

Вы не принимаете за истину Мои пророчества, знамения и Моего пророка, отказавшись от истинной цены в угоду суете быстротечного и быстроисчезающего мира. Будьте осторожными, не вызывайте Мой гнев, идите по Моему пути и отвернитесь от заблуждения, Меня бойтесь!

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Turkish

"fakat benim çağırmam, sadece benden uzaklıklarını artırdı."

Russian

Но мой призыв лишь дальше удалил их (от Тебя).

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Turkish

ona karşı çıkanların ilki olmayın. ayetlerimi değeri düşük şeylerle değişmeyin; sadece benden çekinin.

Russian

Веруйте в то, что ниспослал Я для подтверждения истины того, что у вас: не будьте первыми из отвергающих его (Коран) в замену Моих знамений не берите ничего малоценного: предо Мною, предо Мною благоговейте.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Turkish

ey İsrailoğulları, size verdiğim nimetimi hatırlayın, bana verdiğiniz sözü tutun ki, ben de size verdiğim sözü tutayım ve sadece benden korkun!

Russian

О сыны Исраила (Израиля)! Помните милость, которую Я оказал вам. Будьте верны завету со Мной, и Я буду верен завету с вами. Меня одного страшитесь.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Turkish

yanınızdakini doğrulayıcı olarak indirdiğime inanın. ona karşı çıkanların ilki olmayın. ayetlerimi değeri düşük şeylerle değişmeyin; sadece benden çekinin.

Russian

Уверуйте в то, что Я ниспослал в подтверждение того, что есть у вас, и не становитесь первыми, кто отказался уверовать в это. Не продавайте Мои знамения за ничтожную цену и Меня одного бойтесь. [[Всевышний ниспослал сынам Исраила особое предписание, без которого вера человека не может быть правильной и совершенной. Он велел уверовать в Священный Коран, ниспосланный Божьему рабу и посланнику Мухаммаду, да благословит его Аллах и приветствует. Сынам Исраила было приказано уверовать в Коран и руководствоваться его предписаниями, а это обязывало их уверовать в самого Пророка, да благословит его Аллах и приветствует. А затем Аллах упомянул об обстоятельстве, которое должно было побудить их уверовать. О сыны Исраила! Коран подтверждает Писания, которые были ниспосланы вам. Он не опровергает и не отрицает их. И если это откровение схоже с вашими Писаниями и не противоречит им, то что помешает вам уверовать. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, принес то, что приносили предыдущие Божьи посланники, и вам полагается первыми уверовать в него и подтвердить его правдивость, поскольку вы обладаете Писаниями и знанием. Помните о том, что Священный Коран подтверждает правдивость предыдущих Писаний. Следовательно, если вы откажетесь уверовать в него, то отречетесь от Писаний, которые были ниспосланы вам прежде. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, принес учение, которое проповедовали Муса, Иса и остальные пророки, и неверие в него подразумевает неверие во все предыдущие Писания. В этих Писаниях вы находите описание качеств Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который принес Священный Коран, и предсказания о его пришествии. И если вы откажетесь уверовать в него, то отвергнете часть того, что было ниспослано вам. А ведь неверие в часть откровения равносильно неверию во все откровение целиком, равно как и неверие в одного посланника равносильно неверию во всех Божьих посланников, мир им и благословение Аллаха. После повеления обратиться в правую веру Всевышний Аллах предостерег сынов Исраила от неверия. Им было запрещено становиться первыми, кто отказался уверовать в Пророка Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, и Коран. Всевышний мог сказать: «Не становитесь неверующими», - однако ниспосланный Аллахом запрет является более выразительным, ибо если сыны Исраила первыми откажутся уверовать и поступят не так, как им было предписано, то они будут отвечать не только за свои прегрешения, но и за прегрешения тех, кто последовал по их стопам. Затем Аллах упомянул о факторе, который мог помешать им уверовать. Для этого Он запретил им отдавать предпочтение мирской жизни перед вечным счастьем в Последней жизни, продавая Божьи знамения за ничтожную цену. Этой ничтожной ценой является высокое положение и всевозможные яства, которые люди боятся потерять, если уверуют в Аллаха и Его посланника, да благословит его Аллах и приветствует. Они отдают предпочтение мирским удовольствиям и покупают их за Божьи знамения. После упоминания об этом Господь повелел сынам Исраила бояться одного Аллаха, потому что богобоязненность и страх побуждают человека отдавать предпочтение вере в Божьи знамения перед ничтожными земными благами. Если же человек отдает предпочтение мирским удовольствиям, то это значит, что богобоязненность и страх уже покинули его сердце.]]

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Turkish

büyüğünün adı ohola, küçüğünün oholivaydı. benim oldular; oğullar, kızlar doğurdular. ohola samiriyedir, oholiva da yeruşalim.

Russian

Имена им: большой – Огола, а сестре ее – Оголива. И были они Моими, и рождали сыновей и дочерей; и именовались – Огола Самариею, а Оголива Иерусалимом.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Turkish

allah, "İki tanrı edinmeyin, o'ndan başka tanrı yoktur. sadece benden çekinin," demiştir.

Russian

Аллах сказал: "Не берите двух богов для поклонения. Поистине, многобожие противоречит единобожию. Один Бог создал всё! Следует поклоняться Единому Богу - Аллаху! Меня только бойтесь и не бойтесь других!"

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
8,953,385,467 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK