Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
onu tatsınlar
Пусть же они вкушают его.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
İşte onu tatsınlar: kaynar su ve irin.
И будет им приказано вкусить кипяток и гной, источаемый обитателями ада.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
hadi, tatsınlar onu: kaynar su, kokuşmuş irin.
Пусть вкусят они кипяток и гной
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
İşte bu; kaynar su ve irindir. onu tatsınlar
И будет им приказано вкусить кипяток и гной, источаемый обитателями ада.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
İşte bu kaynar su ve irindir, artık onu tatsınlar.
И будет им приказано вкусить кипяток и гной, источаемый обитателями ада.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
İşte artık tatsınlar onu ki, o kaynar su ve irindir.
И будет им приказано вкусить кипяток и гной, источаемый обитателями ада.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
İşte burada! hadi, tatsınlar onu: kaynar su, kokuşmuş irin.
И будет им приказано вкусить кипяток и гной, источаемый обитателями ада.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
bu böyledir! İşte tatsınlar bakalım o kaynar suları ve irinleri!
И будет им приказано вкусить кипяток и гной, источаемый обитателями ада.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
derileri piştikçe, azabı tatsınlar diye, derilerini öncekinden başka derilerle değiştireceğiz.
Всякий раз, как обгорят их кожи, Мы заменим им (те кожи) другими кожами, чтобы они вкушали наказание.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
derileri kızarıp yandıkça, yerine taze deri yaratacağız, ta ki cezaları olan azabı iyice tatsınlar.
Всякий раз, как обгорят их кожи, Мы заменим им (те кожи) другими кожами, чтобы они вкушали наказание.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
yaptıklarının bir kısmını tatsınlar diye insanların kendi ellerinin kazandığı şeyler yüzünden karada ve denizde fesat ortaya çıktı.
Несчастия на суше и на море случаются в наказание за то, что вершили люди своими руками, дабы они вкусили хотя бы частицу того, что они сотворили.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
ayetlerimizi inkâr edenleri yakında bir ateşe yaslayacağız. derileri piştikçe, azabı tatsınlar diye, derilerini öncekinden başka derilerle değiştireceğiz.
Истинно, отвергающих наши знамения Мы велим жечь в огне: каждый раз как пропечётся на них кожа их, Мы заменим её другою кожею, для того чтобы им наслаждаться этой мукою; действительно Бог силён, мудр;
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Âyetlerimizi inkâr edenleri yarın cehenneme sokacağız. derileri kızarıp yandıkça, yerine taze deri yaratacağız, ta ki cezaları olan azabı iyice tatsınlar.
Те, которые не уверовали, отвергали Наши явные знамения, отрицали истину Наших пророков, будут вечно гореть в огне, который будет жечь их кожу, и каждый раз, когда их кожа потеряет чувствительность к муке, Мы заменим её другой кожей, чтобы они продолжали жить, испытывая непрерывные боль и мучения, и сполна вкусили наказание. Поистине, Аллах Всевышний мудр в Своих делах!
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
ayetlerimizi inkâr edenleri yakında bir ateşe yaslayacağız. derileri piştikçe, azabı tatsınlar diye, derilerini öncekinden başka derilerle değiştireceğiz. allah azîz ve hakîm'dir.
Воистину, тех, которые не уверовали в Наши знамения, Мы сожжем в Огне. Всякий раз, когда их кожа приготовится, Мы заменим ее другой кожей, чтобы они вкусили мучения. Воистину, Аллах - Могущественный, Мудрый. [[Неверующие, которые отвергали Божьи знамения, будут ввергнуты в Преисподнюю, огонь которой поддерживается ужасной растопкой и неимоверно жарок. Всякий раз, когда их кожа сгорит полностью, Аллах заменит ее новой кожей, чтобы вкушаемое ими наказание не переставало доставлять им величайшие страдания. Они не переставали исповедовать неверие и упрямиться, пока это не стало их неотъемлемым качеством, и поэтому они будут вкушать наказание снова и снова. Это будет заслуженное возмездие, и потому Аллах назвал себя Могущественным и Мудрым. Он обладает великим могуществом и проявляет мудрость, когда творит и повелевает, вознаграждает и наказывает.]]
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Şüphe yok ki ayetlerimizi inkar edenleri, yakında ateşe atarız. derileri yanıp eridikçe de azabı tatsınlar diye yerlerine yeniden yeniye deri bitiririz. Şüphe yok ki allah üstündür, hüküm ve hikmet sahibidir.
Воистину, тех, которые не уверовали в Наши знамения, Мы сожжем в Огне. Всякий раз, когда их кожа приготовится, Мы заменим ее другой кожей, чтобы они вкусили мучения. Воистину, Аллах - Могущественный, Мудрый. [[Неверующие, которые отвергали Божьи знамения, будут ввергнуты в Преисподнюю, огонь которой поддерживается ужасной растопкой и неимоверно жарок. Всякий раз, когда их кожа сгорит полностью, Аллах заменит ее новой кожей, чтобы вкушаемое ими наказание не переставало доставлять им величайшие страдания. Они не переставали исповедовать неверие и упрямиться, пока это не стало их неотъемлемым качеством, и поэтому они будут вкушать наказание снова и снова. Это будет заслуженное возмездие, и потому Аллах назвал себя Могущественным и Мудрым. Он обладает великим могуществом и проявляет мудрость, когда творит и повелевает, вознаграждает и наказывает.]]
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
derileri kızarıp yandıkça, yerine taze deri yaratacağız, ta ki cezaları olan azabı iyice tatsınlar. Şüphesiz ki allah azîz ve hakîmdir (üstün kudret, tam hüküm ve hikmet sahibidir).
Истинно, отвергающих наши знамения Мы велим жечь в огне: каждый раз как пропечётся на них кожа их, Мы заменим её другою кожею, для того чтобы им наслаждаться этой мукою; действительно Бог силён, мудр;
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality: