From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
nuh çiftçiydi, ilk bağı o dikti.
nux əmagayak a iṃos, iggaz šin n aṇabal n eškan win as itagg esmad daɣ aratan-nasan.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
yahuda ilk oğlu er için bir kadın aldı. kadının adı tamardı.
izzəzlaf yuda aɣafadday-net er tanṭut təgat eṣəm tamar.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
yahudanın ilk oğlu er, rabbin gözünde kötüydü. bu yüzden rab onu öldürdü.
mišan er, aɣafadday ən yuda, itagg' arak mazalan wər oggem məššina, təzzar eway du sər-əs taṃattant.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
yakup, ‹‹Önce sen ilk oğulluk hakkını bana ver›› diye karşılık verdi.
iṇṇ'as yaqub: «kundab' a di təzzənza təla nnak fall-i temsay.»
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
İsa bu ilk doğaüstü belirtisini celilenin kana köyünde gerçekleştirdi ve yüceliğini gösterdi. Öğrencileri de ona iman ettiler.
Ənta əddi təlməɣjujat təmosat alɣalamat ta tazzarat immozal Ɣaysa. ig-et daɣ əɣrəm ən kana ta n galilaya. isannafalal sər-əs tarna-net, təzzar əzzəgzanan sər-əs nalkiman-net.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
habil de sürüsünde ilk doğan hayvanlardan bazılarını, özellikle de yağlarını getirdi. rab habili ve sunusunu kabul etti.
iṇkar habila ənta da igzam maddanəs ən taɣsiwen-net win azzarnen əs təhut. təzzar ikkas-as-du daɣ-san šiblalen šin əddəratnen eway-as-tanat-du. iqbal Əməli habila əd təṇafut-net,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
yakup, ‹‹Önce ant iç›› dedi. esav ant içerek ilk oğulluk hakkını yakupa sattı.
təzzar iṇṇ'as: «Əhəd i as wər fall-i təle temsay əmərədda».ihad as esaw. Əmmək wa da as din izzənza təla-net temsay fəl yaqub i yaqub.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
‹‹aman, efendim!›› dediler, ‹‹buraya ilk kez yiyecek satın almaya gelmiştik.
«xa, aləs wa, ṣurəf ana! nakkanay iḍas ana aṣṣa da nəzzənz'in isudar,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
yusuf ilk oğlunun adını manaşşe koydu. ‹‹tanrı bana bütün acılarımı ve babamın ailesini unutturdu›› dedi.
barar-net wa n aɣafadday ig'as eṣəm mənašše fəlas iṇṇa: «məššina di in isaṭṭawin tamaɣatirt in kul d aɣaywan nana kul.»
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
boaz, ‹‹rab seni kutsasın, kızım›› dedi. ‹‹bu son iyiliğin, ilkinden de büyük. Çünkü yoksul olsun, zengin olsun, gençlerin peşinden gitmedin.
«iwar kam albaraka n amaɣlol, rut!» inn'as boɣaz. «alɣadala wa təsəkna aɣaywan n elimelek əmərədda ogar w'as du təzzara i tadagalt nam id wər təsəssagala atəwara daɣ mina win maganza əd win məgərgəs.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: