Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Він підняв руку.
er hob seinen arm.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Він підняв руку, щоб задати запитання.
er meldete sich, um eine frage zu stellen.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Той же, що Його Бог підняв, не видїв зотлїння.
den aber gott auferweckt hat, der hat die verwesung nicht gesehen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
поскидав потужних з престолів, і підняв угору смиренних;
er stößt die gewaltigen vom stuhl und erhebt die niedrigen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Із його ж насіння підняв Бог по обітуванню Ізраїлеві Спаситедя Ісуса,
aus dieses samen hat gott, wie er verheißen hat, kommen lassen jesum, dem volk israel zum heiland;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Бог отцїв наших підняв Ісуса, що Його ви вбили, повісивши на дереві.
der gott unserer väter hat jesus auferweckt, welchen ihr erwürgt habt und an das holz gehängt.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Як же підняв ся заколот поган та Жидів з князями їх, щоб зневажати і покаменувати їх,
da sich aber ein sturm erhob der heiden und der juden und ihrer obersten, sie zu schmähen und zu steinigen,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
знаючи, що хто підняв Господа Ісуса, і нас через Ісуса підійме і поставить з вами.
und wissen, daß der, so den herrn jesus hat auferweckt, wird uns auch auferwecken durch jesum und wird uns darstellen samt euch.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Гріх же, взявшись через заповідь, підняв у менї всяку жадобу. Без закону бо гріх мертвий.
da nahm aber die sünde ursache am gebot und erregte in mir allerlei lust; denn ohne das gesetz war die sünde tot.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Сього підняв Бог правицею своєю в Князя і Спаса; щоб дати покаянне Ізраїлеві і оставленнє гріхів.
den hat gott durch seine rechte hand erhöht zu einem fürsten und heiland, zu geben israel buße und vergebung der sünden.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Бог же впокою, що підняв з мертвих великого Пастиря вівцям через кров завіту вічнього, Господа нашого Ісуса Христа,
der gott aber des friedens, der von den toten ausgeführt hat den großen hirten der schafe durch das blut des ewigen testaments, unsern herrn jesus,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Глаголе бо писанне й Фараонові: Що на се іменно підняв я тебе, щоб показати на тобі силу мою, і щоб звістилось імя мов по всій землі.
denn die schrift sagt zum pharao: "ebendarum habe ich dich erweckt, daß ich an dir meine macht erzeige, auf daß mein name verkündigt werde in allen landen."
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
Не про всіх вас глаголю: я знаю кого вибрав; та щоб писаннє справдилось: Хто їсть зо мною хлїб, підняв на мене пяту свою.
nicht sage ich von euch allen; ich weiß, welche ich erwählt habe. aber es muß die schrift erfüllt werden: "der mein brot isset, der tritt mich mit füßen."
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
Народ же, видївши, що зробив Павел, підняв голос свій, говорячи по ликаонськи: Боги, уподобившись людям, зійшли до нас.
da aber das volk sah, was paulus getan hatte, hoben sie ihre stimme auf und sprachen auf lykaonisch: die götter sind den menschen gleich geworden und zu uns herniedergekommen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
А відсунувши його, підняв їм Давида за царя, котрому сьвідкуючи, рече: Знайшов я Давида сина Єссеєвого, чоловіка по серцю моєму, котрий вчинить усю волю мою.
und da er denselben wegtat, richtete er auf über sie david zum könig, von welchem er zeugte: "ich habe gefunden david, den sohn jesse's, einen mann nach meinem herzen, der soll tun allen meinen willen."
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
І підняв один сильний ангел каменя, наче млинового, великого, і кинув у море, глаголючи: 3 таким розгоном буде кинутий Вавилон, великий город, і вже більш його не знайдуть.
und ein starker engel hob einen großen stein auf wie einen mühlstein, warf ihn ins meer und sprach: also wird mit einem sturm verworfen die große stadt babylon und nicht mehr gefunden werden.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: