From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
cuộc sống
life.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 9
Quality:
cuộc sống.
the world.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
- # cuộc sống... #
- # to live... #
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
cuộc sống mà.
it's life.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
cuộc sống thực ?
real life?
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
- cuộc sống mà.
thank you.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
cuộc sống văn minh
scientific research works
Last Update: 2019-10-15
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
anh chọn cuộc sống.
after you were shot.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
cuộc sống của em?
my life? my death?
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
- cuộc sống thay đổi.
what do you think? - life-changing.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
- cuộc sống của ổng?
- his life?
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
kinh nghiệm cuộc sống
living on your own
Last Update: 2021-03-22
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
cuộc sống bình thường.
normal lives.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
cuộc sống của tôi, tôi...
i need to stop living for other people.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
cuộc sống vẫn là cuộc sống.
that's the way it is.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Đầu hank bộn bề đủ thứ rồi.
hank's got enough on his mind right now.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
mọi nỗi lo toan, mọi bộn bề mọi nhọc nhằn của cuộc sống.
all the worry, all the work... all the hurts of life.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
khi tư tưởng bộn bề trong lòng tôi, thì sự an ủi ngài làm vui vẻ linh hồn tôi.
in the multitude of my thoughts within me thy comforts delight my soul.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: