Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
taflwch y saeson allan
throw the english out
Last Update: 2013-12-10
Usage Frequency: 1
Quality:
bu tueddiad , gan fod y saeson yn gymaint o fwyafrif rhifiadol ym mhrydain , i dybio bod seisnig a phrydeinig yn gyfystyr rhywfodd
there has been a tendency , because the english were such a numerical majority in britain , to assume that english and british were somehow synonymous
felly , nid oes gan blaid cymru achos cyfiawn dros ddal dig wrth y saeson ynglyn â'r holl faterion sydd yn effeithio ar gymru
therefore , plaid cymru is not justified in having an english chip on its shoulder about all the issues that affect wales
gallech ddadlau mai problem y saeson yw hynny , nid ein problem ni , ond mae'n realiti serch hynny a rhaid inni ddelio ag ef
one could argue that that is the english's problem , not ours , but it is still a reality and we must deal with it
a yw wedi bygwth ei ddiarddel am ei sylwadau hiliol ac anoddefgar neu am ei fod am fonitro -- a dyna sydd yn y trawsysgrif -- y saeson ? na
has he threatened to expel him for his racist and intolerant remarks or for wanting to monitor -- and that is in the transcript -- the english ? no
gareth jones : yn bellach i'r pwynt hwnnw o drefn , ar ôl darllen papur dafydd glyn jones a gwrando ar ei gyflwyniad , yn sicr fe gyfeiriodd at y saeson a'r cymry
gareth jones : further to that point of order , having read dafydd glyn jones's paper and listened to his presentation , he certainly referred to the english and the welsh
teimlaf yn drist wrth ddweud bod y cymry , y saeson , yr albanwyr a phobl o dras gwyddelig wedi'u cynorthwyo'n sylweddol yn y camau hynny , gan ymuno i chwifio'r faner dros gyflog rheolaidd a bwyd a llety
i am sad to say that they were ably assisted in those acts by the welsh , the english , the scottish and people of irish origin , who joined up to wave the flag for a regular pay-packet and board and lodging
a gredwch , pan ddechreua uwch aelodau o blaid cymru , mewn uwch swyddi o awdurdod , ddweud bod y saeson yn bygwth ein ffordd o fyw a bod pensiynwyr seisnig yn faich ar y gymdeithas gymreig , fod yn rhaid inni fod yn glir ynglyn â beth ydyw -- hiliaeth llwyr ?
do you believe that when senior members of plaid cymru , in senior positions of authority begin to talk about the english threatening our way of life and english pensioners being a burden on welsh society , that we must be clear about what it is -- racism , pure and simple ?