From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ffrind gorau
best friend
Last Update: 2013-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
tom ydy fy ffrind gorau.
tom is my best friend.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
fy ffrind
my good friend
Last Update: 2023-06-16
Usage Frequency: 1
Quality:
caru ti ffrind gorau
love you best friend
Last Update: 2021-05-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
fy ffrind da
my good friend
Last Update: 2020-12-09
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
helo, fy ffrind
good afternoon my friend
Last Update: 2024-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
oes ffrind gorau gyda ti?
do you have a best friend?
Last Update: 2014-11-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
diolch fy ffrind
i like drinking
Last Update: 2021-12-07
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
colli chi fy ffrind
miss you my friend
Last Update: 2022-07-14
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
diolch yn fawr fy ffrind
thank you my best friend
Last Update: 2022-03-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
blwyddyn newydd dda fy ffrind
happy new year my friends
Last Update: 2022-12-31
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
diolch yn garedig fy ffrind.
thank you my hon. friend
Last Update: 2023-03-08
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
dywedwch helo wrth fy ffrind bach!
say hello to my little friend!
Last Update: 2020-07-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
bore da fy ffrind. sut wyt ti?
dwi'n wedi blino! ti'n siarad cymraeg??
Last Update: 2019-02-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
diolch fy ffrind bach blewog hyfryd
thank you my gorgeous little fluffy friend
Last Update: 2021-01-11
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
hwyl fawr fy ffrind, gorffwys mewn heddwch
goodbye my friend, rest in peace
Last Update: 2021-01-04
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
pen-blwydd hapus fy ffrind annwyl
happy birthday our dear friend
Last Update: 2019-07-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
mae croeso i chi a gorffwys yn dda fy ffrind
mae croeso i chi gysylltu gyda'r brifysgol yn gymraeg neu saesneg. ni fydd gohebu yn gymraeg yn arwain at oedi. you are welcome to contact the university in welsh or english. corresponding in welsh will not lead to delay. rhif elusen gofrestredig 1141565 - registered charity no. 1141565 gall y neges e-bost hon, ac unrhyw atodiadau a anfonwyd gyda hi, gynnwys deunydd cyfrinachol ac wedi eu bwriadu i'w defnyddio'n unig gan y sawl y cawsant eu cyfeirio ato (atynt). os ydych wedi derbyn y neges e-bost hon trwy gamgymeriad, rhowch wybod i'r anfonwr ar unwaith a dilewch y neges. os na fwriadwyd anfon y neges atoch chi, rhaid i chi beidio a defnyddio, cadw neu ddatgelu unrhyw wybodaeth a gynhwysir ynddi. mae unrhyw farn neu safbwynt yn eiddo i'r sawl a'i hanfonodd yn unig ac nid yw o anghenraid yn cynrychioli barn prifysgol bangor. nid yw prifysgol bangor yn gwarantu bod y neges e-bost hon neu unrhyw atodiadau yn rhydd rhag firysau neu 100% yn ddiogel. oni bai fod hyn wedi ei ddatgan yn uniongyrchol yn nhestun yr e-bost, nid bwriad y neges e-bost hon yw ffurfio contract rhwymol - mae rhestr o lofnodwyr awdurdodedig ar gael o swyddfa cyllid prifysgol bangor.
Last Update: 2024-02-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ni fyddaf yn siarad cymraeg – fy ffrind cymreig
i do not speak welsh very well
Last Update: 2019-02-11
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
penblwydd hapus fy ffrind. gobeithio bod gennych chi un da
happy birthday. hope you have a good one
Last Update: 2021-08-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: