From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
tan y clawdd
until the bank
Last Update: 2021-09-25
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
hen dac
old tack
Last Update: 2020-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
hen tadcu
grandfather
Last Update: 2016-04-21
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
yr hen orsaf
the old fire station
Last Update: 2023-06-09
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
mae'n hen bryd
it is high time that i went
Last Update: 2022-03-18
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
hen hances grychlyd
crumpled old handkerchief
Last Update: 2015-07-21
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
hen hen famgu / hen hen nain
yng-nghyfraith
Last Update: 2019-01-15
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ieuan wyn jones : fel ar gynifer o faterion eraill , yr ydych yn eistedd ar ben clawdd yn achos comisiwn richard
ieuan wyn jones : as with so many other matters , you are sitting on the fence with regard to the richard commission
cynhaliwyd cyfarfodydd yng ngwauncaegurwen lle cafwyd cyfraniadau gan bobl o orseinon , pen-clawdd , trecely ; pobman yn wir
meetings were held in gwauncaegurwen with representations from people in gorseinon , pen-clawdd , newbridg ; indeed everywhere
felly yr aeth ‘{\i <PROTECTED>-y-goes}’ yn {\i <PROTECTED>egoes, }‘{\i <PROTECTED>-y-berth}’{\i }yn{\i <PROTECTED>yberth}, ‘{\i <PROTECTED>-y-clawdd}’{\i }yn {\i <PROTECTED>yclo}, ‘{\i <PROTECTED>-y-cil}’ yn {\i <PROTECTED>ycil}, ’{\i <PROTECTED> <PROTECTED>}’ yn {\i <PROTECTED>mo}.
that is how ‘{\i <PROTECTED>-y-goes}’ became {\i <PROTECTED>egoes, }‘{\i <PROTECTED>-y-berth}’{\i }became{\i <PROTECTED>yberth}, ‘{\i <PROTECTED>-y-clawdd}’{\i }became {\i <PROTECTED>yclo}, ‘{\i <PROTECTED>-y-cil}’ became {\i <PROTECTED>ycil}, and ’{\i <PROTECTED> <PROTECTED>}’ became {\i <PROTECTED>mo.}