From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
fekk ay xutbakat toog fa, ñu di werante ci seen xel naan:
seduti là erano alcuni scribi che pensavano in cuor loro
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
taalibe ya it di werante, ngir xam kan ci ñoom moo gën a màgg.
sorse anche una discussione, chi di loro poteva esser considerato il più grande
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
noonu yeesu laaj leen: «ci lan ngeen di werante ak ñoom?»
ed egli li interrogò: «di che cosa discutete con loro?»
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
taalibe yi nag daldi werante naan: «nun de indaalewunu mburu.»
e quelli dicevano fra loro: «non abbiamo pane»
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
foofa ay taalibey yaxya tàmbalee werante ak benn yawut ci mbirum sangu set.
nacque allora una discussione tra i discepoli di giovanni e un giudeo riguardo la purificazione
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
muy wax ak di werante ak yawut yiy làkk gereg, waaye ñu di ko wut a rey.
e parlava e discuteva con gli ebrei di lingua greca; ma questi tentarono di ucciderlo
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
gannaaw loolu ku ngëmam néew nangeen ko nangu, te bañ a werante ak moom ci lu lënt.
accogliete tra voi chi è debole nella fede, senza discuterne le esitazioni
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
bi piyeer demee yerusalem nag, kureelu yawut gi farataal xaraf, di werante ak moom ne ko:
e quando pietro salì a gerusalemme, i circoncisi lo rimproveravano dicendo
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
nit kuy giñ nag, daf koy wékk ci ku ko sut. ngiñ lu mel noonu moo wóoral mbir te mooy jeexal lépp lu ñuy werante.
gli uomini infatti giurano per qualcuno maggiore di loro e per loro il giuramento è una garanzia che pone fine ad ogni controversia
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
pool nag dugg ca ñoom, na mu ko daan defe, ba am fa ñetti bésu noflaay, muy werante ak ñoom ci li mbind mi wax.
come era sua consuetudine paolo vi andò e per tre sabati discusse con loro sulla base delle scritture
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
bi nga xamee ne yeesu ñëw na, ba jege taalibe yi, mu gis mbooloo mu bare wër leen, te ay xutbakat di werante ak ñoom.
e giunti presso i discepoli, li videro circondati da molta folla e da scribi che discutevano con loro
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Ñi nekk ci buumu njaam nag, nañu weg seeni sang wegeel gu mat sëkk; noonu kenn du am lu muy werante ci turu yàlla mbaa ci sunu njàngale.
quelli che si trovano sotto il giogo della schiavitù, trattino con ogni rispetto i loro padroni, perché non vengano bestemmiati il nome di dio e la dottrina
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
noonu yawut ya werante werante bu tàng ci seen biir naan: «naka la nu waa jii man a joxe yaramam, ngir nu lekk ko?»
allora i giudei si misero a discutere tra di loro: «come può costui darci la sua carne da mangiare?»
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
waaye yeesu yég loolu ne leen: «yéen ñi néew ngëm, lu tax ngeen di werante ci seen biir, ndaxte indaalewuleen mburu?
accortosene, gesù chiese: «perché, uomini di poca fede, andate dicendo che non avete il pane
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
te it nga dénk leen, ñu bañ a topp léebi diiney neen ak limi maam yu dul jeex mukk. loolu werante rekk lay jur, waaye du jëme kanam mbir mi yàlla tëral, wéer ko ci ngëm.
e a non badare più a favole e a genealogie interminabili, che servono più a vane discussioni che al disegno divino manifestato nella fede
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kooku boroom tiitar la, bu xamul dara. dafa wéradi, ba sóobu ci gëstuy neen ak i werante ciy araf yu dul jur lu dul ñeetaange, xuloo, xaste, ñaaw njort
costui è accecato dall'orgoglio, non comprende nulla ed è preso dalla febbre di cavilli e di questioni oziose. da ciò nascono le invidie, i litigi, le maldicenze, i sospetti cattivi
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
xutbakat yi ak farisen yi di werante ci seen xel naan: «kii mooy kan bay sosal yàlla? ana ku man a baale bàkkaar yi, ku dul yàlla doŋŋ?»
gli scribi e i farisei cominciarono a discutere dicendo: «chi è costui che pronuncia bestemmie? chi può rimettere i peccati, se non dio soltanto?»
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
la yaxya daan def, di sóob nit ñi ci ndox, fu mu ko jële, ci yàlla walla ci nit ñi?» ci kaw loolu ñu daldi werante ci seen biir naan: «bu nu nee: “ci yàlla,” dina nu laaj: “lu tax gëmuleen ko kon?”
il battesimo di giovanni da dove veniva? dal cielo o dagli uomini?». ed essi riflettevano tra sé dicendo: «se diciamo: "dal cielo", ci risponderà: "perché dunque non gli avete creduto?''
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting