Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
yaye ke ikufuphi ipasika, umthendeleko wamayuda.
and the passover, a feast of the jews, was nigh.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
oonyana bakasirayeli mabayenze ipasika ngexesha layo elimisiweyo.
let the children of israel also keep the passover at his appointed season.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
bemka ke, bafumana kunjengoko ebetshilo kubo, bayilungisa ipasika.
and they went, and found as he had said unto them: and they made ready the passover.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
abafundi benza ke ngoko uyesu abebayaleze ngako, bayilungisa ipasika.
and the disciples did as jesus had appointed them; and they made ready the passover.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
oonyana basemfudusweni bayenza ipasika ngomhla weshumi elinesine wenyanga yokuqala;
and the children of the captivity kept the passover upon the fourteenth day of the first month.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ngokholo uyenzile ipasika nokutshizwa kwegazi, ukuze lowo wayewatshabalalisa amazibulo angawachukumisi.
through faith he kept the passover, and the sprinkling of blood, lest he that destroyed the firstborn should touch them.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
wesusa upetros noyohane, wathi, hambani niye kusilungisela ipasika, ukuze sidle.
and he sent peter and john, saying, go and prepare us the passover, that we may eat.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
akunako ukuyibingelela ipasika kulimbi isango, emasangweni akho akunikayo uyehova uthixo wakho;
thou mayest not sacrifice the passover within any of thy gates, which the lord thy god giveth thee:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ukumkani wacebisana nabathetheli bakhe nebandla lonke eyerusalem, ukuba kwenziwe ipasika ngeyesibini inyanga.
for the king had taken counsel, and his princes, and all the congregation in jerusalem, to keep the passover in the second month.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
oonyana bakasirayeli ababekho bayenza ipasika ngelo xesha, nomthendeleko wezonka ezingenagwele, imihla esixhenxe.
and the children of israel that were present kept the passover at that time, and the feast of unleavened bread seven days.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
nothi kumninindlu, uthi umfundisi kuwe, liphi na igumbi labahambi, apho ndingadlela khona ipasika nabafundi bam?
and ye shall say unto the goodman of the house, the master saith unto thee, where is the guestchamber, where i shall eat the passover with my disciples?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
bamisa iintente oonyana bakasirayeli egiligali, benza ipasika ngosuku lweshumi elinesine lwenyanga, ngokuhlwa, ezinkqantosini zaseyeriko.
and the children of israel encamped in gilgal, and kept the passover on the fourteenth day of the month at even in the plains of jericho.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
yalungiswa ke yonke inkonzo kayehova, ngaloo mini yokwenza ipasika, nokunyusa amadini anyukayo esibingelelweni sikayehova, ngokomthetho wokumkani uyosiya.
so all the service of the lord was prepared the same day, to keep the passover, and to offer burnt offerings upon the altar of the lord, according to the commandment of king josiah.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
bayosa ipasika ngomlilo ngokwesiko; izinto ezingcwalisiweyo bazipheka ngeembiza, nangongxawu, nangeepani, bagidimisa koonyana bonke babantu.
and they roasted the passover with fire according to the ordinance: but the other holy offerings sod they in pots, and in caldrons, and in pans, and divided them speedily among all the people.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ke kaloku, ngowokuqala umhla wezonka ezingenagwele, beza abafundi kuyesu, besithi kuye, ufuna ukuba sikulungisele phi na ukuyidla ipasika?
now the first day of the feast of unleavened bread the disciples came to jesus, saying unto him, where wilt thou that we prepare for thee to eat the passover?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ke kuloo ndawo uyehova uthixo wakho aya kuyinyulela ukulibeka kuyo igama lakhe, woyibingelela apho ipasika, ngokuhlwa, ukutshona kwelanga, ngexesha owaphuma ngalo eyiputa;
but at the place which the lord thy god shall choose to place his name in, there thou shalt sacrifice the passover at even, at the going down of the sun, at the season that thou camest forth out of egypt.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ke kaloku, ngowokuqala umhla wezonka ezingenagwele, xa bekubingelelwa imvana yepasika, bathi kuye abafundi bakhe, unga singaya kulungisa phi na, ukuze uyidle ipasika?
and the first day of unleavened bread, when they killed the passover, his disciples said unto him, where wilt thou that we go and prepare that thou mayest eat the passover?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
umphambukeli, xa athe waphambukela kuni, woyenza ipasika kuyehova; ngokommiselo wepasika nangokwesiko layo woyenjenjalo; ummiselo woba mnye kuni, nakumphambukeli, nakozalelwe kulo ilizwe.
and if a stranger shall sojourn among you, and will keep the passover unto the lord; according to the ordinance of the passover, and according to the manner thereof, so shall he do: ye shall have one ordinance, both for the stranger, and for him that was born in the land.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ngokuba ubuninzi babantu, abaninzi ababevele kwaefrayim nakwamanase, kwaisakare nakwazebhulon, baye bengazihlambululanga. bayidla ipasika ngokungengamthetho; kodwa uhezekiya wabathandazela, esithi, wanga uyehova olungileyo
for a multitude of the people, even many of ephraim, and manasseh, issachar, and zebulun, had not cleansed themselves, yet did they eat the passover otherwise than it was written. but hezekiah prayed for them, saying, the good lord pardon every one
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ke umntu lowo uhlambulukileyo yena, ungekhona eluhambeni, ethe wayeka ukuyenza ipasika, loo mphefumlo wonqanyulwa, ungabikho ebantwini bakowawo; ngokuba akawusondezanga umsondezo kayehova ngexesha lawo elimisiweyo. loo mntu wosithwala isono sakhe.
but the man that is clean, and is not in a journey, and forbeareth to keep the passover, even the same soul shall be cut off from among his people: because he brought not the offering of the lord in his appointed season, that man shall bear his sin.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: