Results for komhlaba translation from Xhosa to German

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Xhosa

German

Info

Xhosa

komhlaba

German

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Xhosa

German

Info

Xhosa

ukutyeba komhlaba

German

elastizität

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Xhosa

lonke ilizwe leza ehlathini; kwaye kukho ubusi phezu komhlaba.

German

und das ganze land kam in den wald. es war aber honig auf dem erdboden.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Xhosa

wasenza ookumkani nababingeleli kuye uthixo wethu; sasiya kuba ngookumkani phezu komhlaba.

German

und hast uns unserm gott zu königen und priestern gemacht, und wir werden könige sein auf erden.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Xhosa

into emilise okwesinambuzane sonke esisemhlabeni, into emilise okweentlanzi zonke ezisemanzini phantsi komhlaba;

German

oder gewürm auf dem lande oder fisch im wasser unter der erde,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Xhosa

yathi loo nto yaba sisono sendlu kayarobheham, ukuba itshone itshabalale, ingabikho phezu komhlaba.

German

und dies geriet zu sünde dem hause jerobeam, daß es verderbt und von der erde vertilgt ward.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Xhosa

sithi isidumbu sikaizebhele sibe njengomgquba phezu komhlaba esiqwengeni saseyizereli, kukuze kungathiwa, lo nguizebhele.

German

und das aas isebels soll wie kot auf dem felde sein im acker jesreels, daß man nicht sagen könne: das ist isebel.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Xhosa

akabakho namnye ezulwini, naphezu komhlaba, nangaphantsi komhlaba, unako ukuyivula incwadi, nokuyikhangela oku.

German

und niemand im himmel noch auf erden noch unter der erde konnte das buch auftun und hineinsehen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Xhosa

mabalidumise igama likayehova, ngokuba liyingxonde igama lakhe yena yedwa; indili yakhe ingaphezu komhlaba nezulu.

German

die sollen loben den namen des herrn; denn sein name allein ist hoch, sein lob geht, soweit himmel und erde ist.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Xhosa

uze ungazenzeli umfanekiso oqingqiweyo, nokuba ngowayiphi na into emilise esezulwini phezulu, nesemhlabeni phantsi, nesemanzini aphantsi komhlaba.

German

du sollst dir kein bildnis machen, keinerlei gleichnis, weder des, das oben im himmel, noch des, das unten auf erden, noch des, das im wasser unter der erde ist.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Xhosa

ngokuba ningabantu abangcwele kuyehova uthixo wenu; uyehova uninyulele ukuba nibe ngabantu abayinqobo kuye, ezizweni zonke eziphezu komhlaba.

German

denn du bist ein heiliges volk dem herrn, deinem gott; und der herr hat dich erwählt, daß du sein eigentum seist, aus allen völkern, die auf erden sind.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Xhosa

uyosefu wayimisa loo nto yaba ngummiselo unanamhla phezu komhlaba waseyiputa, ukuba esesihlanu isahlulo sibe sesikafaro; ngumhlaba wababingeleli wodwa ongabanga ngokafaro.

German

also machte joseph ihnen ein gesetz bis auf diesen tag über der Ägypter feld, den fünften pharao zu geben; ausgenommen der priester feld, das ward dem pharao nicht eigen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Xhosa

ngokuba ningabantu abangcwele kuyehova uthixo wakho; uninyule uyehova uthixo wakho, ukuba nibe ngabantu abayinqobo kuye, kunabantu bonke abaphezu komhlaba.

German

denn du bist ein heiliges volk dem herrn, deinem gott, dich hat der herr, dein gott erwählt zum volk des eigentums aus allen völkern, die auf erden sind.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Xhosa

lathi izwi endalivayo liphuma emazulwini, labuya lathetha nam, lisithi, hamba uye uyithabathe incwadana evulekileyo, esesandleni sesithunywa esimiyo phezu kolwandle naphezu komhlaba.

German

und ich hörte eine stimme vom himmel abermals mit mir reden und sagen: gehe hin, nimm das offene büchlein von der hand des engels, der auf dem meer und der erde steht!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Xhosa

ababuleweyo nguyehova ngaloo mini, bathabathele ekupheleni kwehlabathi, bese ekupheleni kwehlabathi, bangambanjazelelwa, bangahlanganiswa, bangangcwatywa; baya kuba ngumgquba phezu komhlaba.

German

da werden die erschlagenen des herrn zu derselben zeit liegen von einem ende der erde bis an das andere ende; die werden nicht beklagt noch aufgehoben noch begraben werden, sondern müssen auf dem felde liegen und zu dung werden.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Xhosa

emva koko ndabona izithunywa zezulu zizine, zimi ezimbombeni zone zomhlaba, zibambe imimoya yomine yomhlaba, ukuze kungavuthuzi moya phezu komhlaba, naphezu kolwandle, naphezu kwemithi yonke.

German

und darnach sah ich vier engel stehen auf den vier ecken der erde, die hielten die vier winde der erde, auf daß kein wind über die erde bliese noch über das meer noch über irgend einen baum.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Xhosa

baya kufa zizifo ezibulalayo, bangambanjazelelwa, bangangcwatywa; baya kuba ngumgquba phezu komhlaba; baya kuphela likrele nayindlala, nezidumbu zabo zibe kukudla kweentaka zezulu nokwezilo zomhlaba.

German

sie sollen an krankheiten sterben und weder beklagt noch begraben werden, sondern sollen dung werden auf dem lande, dazu durch schwert und hunger umkommen, und ihre leichname sollen der vögel des himmels und der tiere auf erden speise sein.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Xhosa

libalahlekise abo bemiyo phezu komhlaba, ngemiqondiso elayinikwayo ukuba liyenze emehlweni erhamncwa elo; lisithi kwabo bemiyo phezu komhlaba, mabalenzele umfanekiselo irhamncwa, elibe linenxeba lalo ikrele, laphila.

German

und verführt, die auf erden wohnen, um der zeichen willen, die ihm gegeben sind zu tun vor dem tier; und sagt denen, die auf erden wohnen, daß sie ein bild machen sollen dem tier, das die wunde vom schwert hatte und lebendig geworden war.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Xhosa

wolula into emilise okwesandla, wandibamba ngesihlwitha sentloko yam; umoya wandifunqula ndaba phakathi komhlaba nezulu. wandisa eyerusalem ngemibono kathixo, ekungeneni kwesango lentendelezo ephakathi, elibheke ngasentla, apho bekuhleli khona umfanekiso wobukhwele okhweletisayo.

German

und er reckte aus gleichwie eine hand und ergriff mich bei dem haar meines hauptes. da führte mich ein wind zwischen himmel und erde und brachte mich gen jerusalem in einem göttlichen gesichte zu dem tor am inneren vorhof, das gegen mitternacht sieht, da stand ein bild zu verdruß dem hausherrn.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,740,081,105 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK