Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
no-ogi, ukumkani wasebhashan: ngokuba ingunaphakade inceba yakhe.
og og, basans konge, for hans miskunnhet varer evindelig,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
bahlutha necala likaogi ukumkani wasebhashan, owayesele kumarafa, obehleli eashtaroti nase-edreyi,
likedan inntok de det land som tilhørte og, kongen i basan, en av dem som var tilbake av kjempefolket; han bodde i asterot og edre'i
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
oosihon, ukumkani wama-amori, no-ogi, ukumkani wasebhashan, nezikumkani zonke zakwakanan;
sihon, amorittenes konge, og og, basans konge, og alle kana'ans kongeriker,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
balihlutha ilizwe lakhe, nelizwe likaogi ukumkani wasebhashan, ookumkani ababini bama-amori ababengaphonoshono kweyordan ngasempumalanga;
da inntok de både hans land og basan-kongen ogs land, begge amoritterkongenes land på hin side jordan, på østsiden,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
elizweni lasegiliyadi, ezweni lakwasihon ukumkani wama-amori, nelakwaogi ukumkani wasebhashan; ekuphela komongameli obekwelo zwe.
geber, sønn av uri, i gileads land - det land som amoritterkongen sihon og basans konge og hadde hatt - han var den eneste foged i de bygder.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
uyehova uthixo wethu wamnikela ke ezandleni zethu uogi ukumkani wasebhashan, nabantu bakhe bonke; sambulala, kwada akwabakho namnye usindayo.
så gav herren vår gud også og, kongen i basan, og hele hans folk i vår hånd; og vi slo ham så vi ikke lot nogen bli tilbake eller slippe unda.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
umda wabo wathabathela emahanayim: ibhashan yonke, bonke ubukumkani bukaogi ukumkani wasebhashan, nemizana yonke yakwayahire esebhashan, imizi emashumi mathandathu.
det land de fikk, strakte sig fra mahana'im over hele basan - hele det rike som hadde tilhørt og, kongen i basan - både alle ja'irs teltbyer, som ligger i basan, seksti byer,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
sajika, senyuka ngendlela yasebhashan; waphuma uogi ukumkani wasebhashan, wasihlangabeza yena nabantu bakhe bonke, ukuba kuliwe e-edreyi.
så tok vi på en annen kant og drog op på veien til basan; da drog og, kongen i basan, og hele hans folk ut mot oss til strid, til edre'i.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
bajika, benyuka ngendlela yasebhashan. waphuma uogi, ukumkani wasebhashan, waya kubahlangabeza, yena nabantu bakhe bonke, ukuba kuliwee-edreyi.
så vendte de sig til en annen kant og drog opover til basan; men og, kongen i basan, drog ut mot dem til edre'i med alt sitt folk for å stride mot dem.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
umoses wabanika oonyana bakagadi noonyana bakarubhen nesiqingatha sesizwe sakwamanase, unyana kayosefu, ubukumkani bukasihon ukumkani wama-amori, nobukumkani bukaogi ukumkani wasebhashan, ilizwe elo ngokwemizi yalo nemida yalo, imizi yelizwe elo ngeenxa zonke.
så lot moses gads barn og rubens barn og halvdelen av manasses, josefs sønns stamme få de riker som sihon, amorittenes konge, og og, kongen i basan, hadde eid, hele landet med byer og omliggende marker, alle byene i landet rundt omkring.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: