De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
wingerde sal jy plant en bewerk maar geen wyn drink of wegbêre nie; want die wurm sal dit opeet.
weinberge wirst du pflanzen und bauen, aber keinen wein trinken noch lesen; denn die würmer werden's verzehren.
jy sal weer wingerde plant op die berge van samaría; die planters sal plant en die vrugte geniet.
du sollst wiederum weinberge pflanzen an den bergen samarias; pflanzen wird man sie und ihre früchte genießen.
en ek sal hulle plant in hul land, en hulle sal nie meer uitgeruk word uit hul land wat ek hulle gegee het nie, sê die here jou god.
denn ich will sie in ihr land pflanzen, daß sie nicht mehr aus ihrem lande ausgerottet werden, das ich ihnen gegeben habe, spricht der herr, dein gott.
kyk, ek stel jou vandag aan oor die nasies en oor die koninkryke om uit te ruk en om te gooi en te vernietig en te verwoes, om te bou en te plant.
siehe, ich setze dich heute dieses tages über völker und königreiche, daß du ausreißen, zerbrechen, verstören und verderben sollst und bauen und pflanzen.
en ek sal my oor hulle verheug om aan hulle goed te doen; en ek sal hulle duursaam in hierdie land plant, met my hele hart en met my hele siel.
und soll meine lust sein, daß ich ihnen gutes tue; und ich will sie in diesem lande pflanzen treulich, von ganzem herzen und von ganzer seele.
aangesien hy ons in babel laat weet het: dit sal lank duur; bou huise en woon, en plant tuine aan en eet die vrugte daarvan?
darum daß er uns gen babel geschickt hat und lassen sagen: es wird noch lange währen; baut häuser, darin ihr wohnt, und pflanzt gärten, daß ihr die früchte davon eßt.
en ek sal vir my volk israel 'n plek bestel en hom plant, dat hy op sy eie plek kan woon en nie langer verontrus word nie. en kwaaddoeners sal hom nie meer mishandel soos vroeër nie,
und ich will meinem volk israel eine stätte setzen und will es pflanzen, daß es daselbst wohnen soll und nicht mehr bewegt werde; und die bösen leute sollen es nicht mehr schwächen wie vormals und zu den zeiten, da ich den richtern gebot über mein volk israel.
as julle rustig in hierdie land bly, sal ek julle bou en nie afbreek nie, en julle plant en nie uitruk nie; want ek het berou oor die onheil wat ek julle aangedoen het.
werdet ihr in diesem lande bleiben, so will ich euch bauen und nicht zerbrechen; ich will euch pflanzen und nicht ausreuten; denn es hat mich schon gereut das Übel, das ich euch getan habe.
en hulle sal daarin veilig woon en huise bou en wingerde plant; ja, hulle sal veilig woon as ek strafgerigte voltrek teen almal wat hulle van alle kante verag; en hulle sal weet dat ek die here hulle god is.
und sollen sicher darin wohnen und häuser bauen und weinberge pflanzen; ja, sicher sollen sie wohnen, wenn ich das recht gehen lasse über alle ihre feinde um und um; und sollen erfahren, daß ich, der herr, ihr gott bin.
ek sal in die woestyn gee die seder, die akasia en die mirt en die wilde-olyfboom; ek sal in die wildernis plant die sipres, die plataan en die denneboom, dié almal;
ich will in der wüste geben zedern, akazien, myrten und kiefern; ich will dem gefilde geben tannen, buchen und buchsbaum miteinander,