Usted buscó: plant (Afrikaans - Alemán)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Afrikaans

Alemán

Información

Afrikaans

plant

Alemán

pflanzen

Última actualización: 2015-05-30
Frecuencia de uso: 17
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Afrikaans

plant die toestel en gaan na buite.

Alemán

platziert das gerät und raus hier.

Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Afrikaans

en noag het as landbouer 'n wingerd begin plant.

Alemán

noah aber fing an und ward ein ackermann und pflanzte weinberge.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Afrikaans

bou huise en woon, en plant tuine aan en eet die vrugte daarvan;

Alemán

bauet häuser, darin ihr wohnen möget, pflanzet gärten, daraus ihr früchte essen möget;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Afrikaans

so is dan hy wat plant of hy wat natmaak, niks nie, maar god wat laat groei.

Alemán

so ist nun weder der da pflanzt noch der da begießt, etwas, sondern gott, der das gedeihen gibt.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Afrikaans

ek het my verbeel hoe ek my lippe hier sou neerplant, soos om 'n vlag te plant

Alemán

und ich stellte mir vor, wie ich ihr meine lippen auf den hals lege. das banner meiner befreiung.

Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Afrikaans

sou hy wat die oor plant, nie hoor nie, of hy wat die oog formeer, nie sien nie?

Alemán

der das ohr gepflanzt hat, sollte der nicht hören? der das auge gemacht hat, sollte der nicht sehen?

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Afrikaans

wingerde sal jy plant en bewerk maar geen wyn drink of wegbêre nie; want die wurm sal dit opeet.

Alemán

weinberge wirst du pflanzen und bauen, aber keinen wein trinken noch lesen; denn die würmer werden's verzehren.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Afrikaans

jy sal weer wingerde plant op die berge van samaría; die planters sal plant en die vrugte geniet.

Alemán

du sollst wiederum weinberge pflanzen an den bergen samarias; pflanzen wird man sie und ihre früchte genießen.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Afrikaans

en ek sal hulle plant in hul land, en hulle sal nie meer uitgeruk word uit hul land wat ek hulle gegee het nie, sê die here jou god.

Alemán

denn ich will sie in ihr land pflanzen, daß sie nicht mehr aus ihrem lande ausgerottet werden, das ich ihnen gegeben habe, spricht der herr, dein gott.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Afrikaans

kyk, ek stel jou vandag aan oor die nasies en oor die koninkryke om uit te ruk en om te gooi en te vernietig en te verwoes, om te bou en te plant.

Alemán

siehe, ich setze dich heute dieses tages über völker und königreiche, daß du ausreißen, zerbrechen, verstören und verderben sollst und bauen und pflanzen.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Afrikaans

en ek sal my oor hulle verheug om aan hulle goed te doen; en ek sal hulle duursaam in hierdie land plant, met my hele hart en met my hele siel.

Alemán

und soll meine lust sein, daß ich ihnen gutes tue; und ich will sie in diesem lande pflanzen treulich, von ganzem herzen und von ganzer seele.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Afrikaans

aangesien hy ons in babel laat weet het: dit sal lank duur; bou huise en woon, en plant tuine aan en eet die vrugte daarvan?

Alemán

darum daß er uns gen babel geschickt hat und lassen sagen: es wird noch lange währen; baut häuser, darin ihr wohnt, und pflanzt gärten, daß ihr die früchte davon eßt.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Afrikaans

en ek sal vir my volk israel 'n plek bestel en hom plant, dat hy op sy eie plek kan woon en nie langer verontrus word nie. en kwaaddoeners sal hom nie meer mishandel soos vroeër nie,

Alemán

und ich will meinem volk israel eine stätte setzen und will es pflanzen, daß es daselbst wohnen soll und nicht mehr bewegt werde; und die bösen leute sollen es nicht mehr schwächen wie vormals und zu den zeiten, da ich den richtern gebot über mein volk israel.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Afrikaans

as julle rustig in hierdie land bly, sal ek julle bou en nie afbreek nie, en julle plant en nie uitruk nie; want ek het berou oor die onheil wat ek julle aangedoen het.

Alemán

werdet ihr in diesem lande bleiben, so will ich euch bauen und nicht zerbrechen; ich will euch pflanzen und nicht ausreuten; denn es hat mich schon gereut das Übel, das ich euch getan habe.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Afrikaans

'n tyd om gebore te word en 'n tyd om te sterwe, 'n tyd om te plant en 'n tyd om uit te roei wat geplant is,

Alemán

geboren werden und sterben, pflanzen und ausrotten, was gepflanzt ist,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Afrikaans

en hulle sal daarin veilig woon en huise bou en wingerde plant; ja, hulle sal veilig woon as ek strafgerigte voltrek teen almal wat hulle van alle kante verag; en hulle sal weet dat ek die here hulle god is.

Alemán

und sollen sicher darin wohnen und häuser bauen und weinberge pflanzen; ja, sicher sollen sie wohnen, wenn ich das recht gehen lasse über alle ihre feinde um und um; und sollen erfahren, daß ich, der herr, ihr gott bin.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Afrikaans

ek sal in die woestyn gee die seder, die akasia en die mirt en die wilde-olyfboom; ek sal in die wildernis plant die sipres, die plataan en die denneboom, dié almal;

Alemán

ich will in der wüste geben zedern, akazien, myrten und kiefern; ich will dem gefilde geben tannen, buchen und buchsbaum miteinander,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Obtenga una traducción de calidad con
7,761,912,693 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo