Usted buscó: edhe un pres pem zemren time (Albanés - Italiano)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Albanian

Italian

Información

Albanian

edhe un pres pem zemren time

Italian

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Albanés

Italiano

Información

Albanés

sepse ai ndertoj zemren time.

Italiano

perche' lui lo ha fatto.

Última actualización: 2016-10-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Albanés

edhe un jeta ime

Italiano

cento volte il mio cuore.

Última actualización: 2023-07-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Albanés

edhe un te dua shum

Italiano

mari pse te dua dhe un kaq shum, te kam ne zemer ne cdo moment, je shum e embel.

Última actualización: 2022-09-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Albanés

kjo dritë është si ju në zemren time.

Italiano

quella luce è come sei tu nel mio cuore.

Última actualización: 2016-10-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Albanés

edhe un shum shum i vogl

Italiano

jam shumë i fortë, kam studiuar

Última actualización: 2024-05-19
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Albanés

- edhe un kam studiuar.

Italiano

- pure io ho studiato.

Última actualización: 2016-10-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Albanés

edhe un momi shume shume

Italiano

Última actualización: 2023-09-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Albanés

edhe un kam qenë në ushtri...

Italiano

anche tu sei stato nell'esercito, come me.

Última actualización: 2016-10-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Albanés

edhe un kam frikë, më besoni.

Italiano

anch'io ho paura, credetemi.

Última actualización: 2016-10-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Albanés

- degjo, po me ndihmon vetem per te gjetur zemren time.

Italiano

- ascolta, mi sta aiutando soltanto a ritrovare il mio cuore.

Última actualización: 2016-10-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Albanés

ai ma ka mbushur zemren time te dobet ai vetem duhet te nwnshkruj dhe jam skllavja e saj

Italiano

il suo arrivo ha riempito il vuoto del mio cuore. solo lui può fare un segno e io diventerò la sua schiava.

Última actualización: 2016-10-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Albanés

e dashur gjithmone,gjithmone mund te thyesh zemren time vetem te jem me ty paul!

Italiano

# caro, per sempre # # per sempre # # puoi spezzarmi il cuore # # solo per stare con te # # per sempre...#

Última actualización: 2016-10-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Albanés

kur të kesh dëshirë për qytet, edhe un do vij me ty.

Italiano

quando vuoi andare in città, verrò con te.

Última actualización: 2016-10-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Albanés

e dashur aurora. ti vodhe ate çfare kishte mbetur ne zemren time, ndersa tani te humba pergjithmone.

Italiano

dolce aurora, hai sottratto cio' che era rimasto del mio cuore.

Última actualización: 2016-10-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Albanés

zazu,percille simben ne shtepi. -babi,a nuk mund te vij edhe un

Italiano

zazu, porta a casa simba.

Última actualización: 2016-10-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Albanés

ne familje kemi mbetur ne grate duhet te punojme per vete... dhe per baballaret e vellezerit fatkeq jam fajtore vetem qe dua nje njeri qe e respektoj toto riinen do e dua perjete eshte ne zemren time.

Italiano

in famiglia noi donne dobbiamo lavorare per noi... e per i padri e fratelli sventurati. io sono solo colpevole di amare un uomo che stimo. totò riina io amo da sempre è nel mio cuore.

Última actualización: 2016-10-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Albanés

fjalet qe mendoj cdo nate kur mbyll syte jane me mijera dhe te gjithave u buzeqesh vetem nje fytyre ne erresire:ti!sepse ti je endrra ime, jeta ime, je arsyeja per te cilen zoti me dergoi ne toke! hipnotizohem i teri prej teje, i mbyllja syte kur ti dikur me puthje qe mos verbohem nga drita jote dhe merja puthjen prej buzeve te tua mjalte si te ish ushqimi im pas 100 vitesh gjumi!e pra kjo je ti o shpirti im, kjo je ti gjithcka ti perfaqeson!le te me thone njerezit qe jam i marre, e di, per ty kjo do te ishte pak, sepse ti meriton me shume, madje ti duhej te ishe nje pikture qe un te mundja te te adhuroja pa u trembur se dikush me vezhgon pas shpine!dashuria ime s'ka kufij, sepse ajo ka vite perjetesia qe eshte larguar prej tyre, ajo ka prekur pafundesite e galaktikave me te pakonceptueshme sepse zemra ime eshte kaq e madhe, ndaj te fut ty te gjithen brenda, zemra ime madje sa nuk cahet prej teje, zemra ime te do ty si nje dhurate e cmuar,ja kush je ti, ja edhe un, ja kush eshte dashuria qe me lidh pas teje me zinxhire ndjenjash dhe vetemohimi!le te thone qe jam i cmendur, do i le ta thone prape, gjithmone, sepse un e di qe i tille jam, i cmendur, pas teje i marrosur, sepse ti je frymezimi im, je gjithcka qe kam pasur dhe do te kem brenda trurit!te dua dhe nuk pyes perse jetohet, sepse e di qe vetem per ty! te dua ♥!

Italiano

fjalet qe mendoj cdo nate kur mbyll syte jane me mijera dhe te gjithave u buzeqesh vetem nje fytyre ne erresire:ti!sepse ti je endrra ime, jeta ime, je arsyeja per te cilen zoti me dergoi ne toke! hipnotizohem i teri prej teje, i mbyllja syte kur ti dikur me puthje qe mos verbohem nga drita jote dhe merja puthjen prej buzeve te tua mjalte si te ish ushqimi im pas 100 vitesh gjumi!e pra kjo je ti o shpirti im, kjo je ti gjithcka ti perfaqeson!le te me thone njerezit qe jam i marre, e di, per ty kjo do te ishte pak, sepse ti meriton me shume, madje ti duhej te ishe nje pikture qe un te mundja te te adhuroja pa u trembur se dikush me vezhgon pas shpine!dashuria ime s'ka kufij, sepse ajo ka vite perjetesia qe eshte larguar prej tyre, ajo ka prekur pafundesite e galaktikave me te pakonceptueshme sepse zemra ime eshte kaq e madhe, ndaj te fut ty te gjithen brenda, zemra ime madje sa nuk cahet prej teje, zemra ime te do ty si nje dhurate e cmuar,ja kush je ti, ja edhe un, ja kush eshte dashuria qe me lidh pas teje me zinxhire ndjenjash dhe vetemohimi!le te thone qe jam i cmendur, do i le ta thone prape, gjithmone, sepse un e di qe i tille jam, i cmendur, pas teje i marrosur, sepse ti je frymezimi im, je gjithcka qe kam pasur dhe do te kem brenda trurit!te dua dhe nuk pyes perse jetohet, sepse e di qe vetem per ty! te dua ♥!

Última actualización: 2014-06-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,794,856,453 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo