Hai cercato la traduzione di edhe un pres pem zemren time da Albanese a Italiano

Albanese

Traduttore

edhe un pres pem zemren time

Traduttore

Italiano

Traduttore
Traduttore

Traduci istantaneamente testi, documenti e voce con Lara

Traduci ora

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Albanese

Italiano

Informazioni

Albanese

sepse ai ndertoj zemren time.

Italiano

perche' lui lo ha fatto.

Ultimo aggiornamento 2016-10-28
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Albanese

edhe un jeta ime

Italiano

cento volte il mio cuore.

Ultimo aggiornamento 2023-07-25
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Albanese

edhe un te dua shum

Italiano

mari pse te dua dhe un kaq shum, te kam ne zemer ne cdo moment, je shum e embel.

Ultimo aggiornamento 2022-09-30
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Albanese

kjo dritë është si ju në zemren time.

Italiano

quella luce è come sei tu nel mio cuore.

Ultimo aggiornamento 2016-10-28
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Albanese

edhe un shum shum i vogl

Italiano

jam shumë i fortë, kam studiuar

Ultimo aggiornamento 2024-05-19
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Albanese

- edhe un kam studiuar.

Italiano

- pure io ho studiato.

Ultimo aggiornamento 2016-10-28
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Albanese

edhe un momi shume shume

Italiano

Ultimo aggiornamento 2023-09-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Albanese

edhe un kam qenë në ushtri...

Italiano

anche tu sei stato nell'esercito, come me.

Ultimo aggiornamento 2016-10-28
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Albanese

edhe un kam frikë, më besoni.

Italiano

anch'io ho paura, credetemi.

Ultimo aggiornamento 2016-10-28
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Albanese

- degjo, po me ndihmon vetem per te gjetur zemren time.

Italiano

- ascolta, mi sta aiutando soltanto a ritrovare il mio cuore.

Ultimo aggiornamento 2016-10-28
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Albanese

ai ma ka mbushur zemren time te dobet ai vetem duhet te nwnshkruj dhe jam skllavja e saj

Italiano

il suo arrivo ha riempito il vuoto del mio cuore. solo lui può fare un segno e io diventerò la sua schiava.

Ultimo aggiornamento 2016-10-28
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Albanese

e dashur gjithmone,gjithmone mund te thyesh zemren time vetem te jem me ty paul!

Italiano

# caro, per sempre # # per sempre # # puoi spezzarmi il cuore # # solo per stare con te # # per sempre...#

Ultimo aggiornamento 2016-10-28
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Albanese

kur të kesh dëshirë për qytet, edhe un do vij me ty.

Italiano

quando vuoi andare in città, verrò con te.

Ultimo aggiornamento 2016-10-28
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Albanese

e dashur aurora. ti vodhe ate çfare kishte mbetur ne zemren time, ndersa tani te humba pergjithmone.

Italiano

dolce aurora, hai sottratto cio' che era rimasto del mio cuore.

Ultimo aggiornamento 2016-10-28
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Albanese

zazu,percille simben ne shtepi. -babi,a nuk mund te vij edhe un

Italiano

zazu, porta a casa simba.

Ultimo aggiornamento 2016-10-28
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Albanese

ne familje kemi mbetur ne grate duhet te punojme per vete... dhe per baballaret e vellezerit fatkeq jam fajtore vetem qe dua nje njeri qe e respektoj toto riinen do e dua perjete eshte ne zemren time.

Italiano

in famiglia noi donne dobbiamo lavorare per noi... e per i padri e fratelli sventurati. io sono solo colpevole di amare un uomo che stimo. totò riina io amo da sempre è nel mio cuore.

Ultimo aggiornamento 2016-10-28
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Albanese

fjalet qe mendoj cdo nate kur mbyll syte jane me mijera dhe te gjithave u buzeqesh vetem nje fytyre ne erresire:ti!sepse ti je endrra ime, jeta ime, je arsyeja per te cilen zoti me dergoi ne toke! hipnotizohem i teri prej teje, i mbyllja syte kur ti dikur me puthje qe mos verbohem nga drita jote dhe merja puthjen prej buzeve te tua mjalte si te ish ushqimi im pas 100 vitesh gjumi!e pra kjo je ti o shpirti im, kjo je ti gjithcka ti perfaqeson!le te me thone njerezit qe jam i marre, e di, per ty kjo do te ishte pak, sepse ti meriton me shume, madje ti duhej te ishe nje pikture qe un te mundja te te adhuroja pa u trembur se dikush me vezhgon pas shpine!dashuria ime s'ka kufij, sepse ajo ka vite perjetesia qe eshte larguar prej tyre, ajo ka prekur pafundesite e galaktikave me te pakonceptueshme sepse zemra ime eshte kaq e madhe, ndaj te fut ty te gjithen brenda, zemra ime madje sa nuk cahet prej teje, zemra ime te do ty si nje dhurate e cmuar,ja kush je ti, ja edhe un, ja kush eshte dashuria qe me lidh pas teje me zinxhire ndjenjash dhe vetemohimi!le te thone qe jam i cmendur, do i le ta thone prape, gjithmone, sepse un e di qe i tille jam, i cmendur, pas teje i marrosur, sepse ti je frymezimi im, je gjithcka qe kam pasur dhe do te kem brenda trurit!te dua dhe nuk pyes perse jetohet, sepse e di qe vetem per ty! te dua ♥!

Italiano

fjalet qe mendoj cdo nate kur mbyll syte jane me mijera dhe te gjithave u buzeqesh vetem nje fytyre ne erresire:ti!sepse ti je endrra ime, jeta ime, je arsyeja per te cilen zoti me dergoi ne toke! hipnotizohem i teri prej teje, i mbyllja syte kur ti dikur me puthje qe mos verbohem nga drita jote dhe merja puthjen prej buzeve te tua mjalte si te ish ushqimi im pas 100 vitesh gjumi!e pra kjo je ti o shpirti im, kjo je ti gjithcka ti perfaqeson!le te me thone njerezit qe jam i marre, e di, per ty kjo do te ishte pak, sepse ti meriton me shume, madje ti duhej te ishe nje pikture qe un te mundja te te adhuroja pa u trembur se dikush me vezhgon pas shpine!dashuria ime s'ka kufij, sepse ajo ka vite perjetesia qe eshte larguar prej tyre, ajo ka prekur pafundesite e galaktikave me te pakonceptueshme sepse zemra ime eshte kaq e madhe, ndaj te fut ty te gjithen brenda, zemra ime madje sa nuk cahet prej teje, zemra ime te do ty si nje dhurate e cmuar,ja kush je ti, ja edhe un, ja kush eshte dashuria qe me lidh pas teje me zinxhire ndjenjash dhe vetemohimi!le te thone qe jam i cmendur, do i le ta thone prape, gjithmone, sepse un e di qe i tille jam, i cmendur, pas teje i marrosur, sepse ti je frymezimi im, je gjithcka qe kam pasur dhe do te kem brenda trurit!te dua dhe nuk pyes perse jetohet, sepse e di qe vetem per ty! te dua ♥!

Ultimo aggiornamento 2014-06-08
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Ottieni una traduzione migliore grazie a
8,646,828,133 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK