Usted buscó: dem deutschen volke (Alemán - Búlgaro)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

Bulgarian

Información

German

dem deutschen volke

Bulgarian

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Búlgaro

Información

Alemán

3.1 der ewsa begrüßt das vorgeschlagene ausstiegsszenarium aus dem deutschen branntwein­monopol mit einer zeitlich begrenzten ausnahmeregelung und einer differenzierten verringe­rung der erlaubten erzeugung von ethylalkohol landwirtschaftlichen ursprungs.

Búlgaro

3.1 ЕИСК подкрепя предложения сценарий за оттегляне от германския алкохолен монопол с временна дерогация и диференцирано ограничение на разрешеното производство на етилов алкохол от земеделски произход.

Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

auch ist data4u durch sein vielseitiges und kompetentes mitarbeiter-team in der lage, deutsche unternehmen mit dem türkischen und türkische unternehmen mit dem deutschen markt bekannt zu machen.

Búlgaro

Институтът за маркетинг и медийно проучване data4u осъществява бизнес с компетентност и изпълнение, необходими за конкурентно предимство.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

allerdings sind die personen, die sich einzig und allein mit dem ziel nach deutschland begeben, in den genuss dieser leistungen zu kommen oder eine beschäftigung zu suchen, nach dem deutschen recht von diesen leistungen ausgeschlossen.

Búlgaro

Съгласно германското право обаче лицата, които отиват в Германия с единствената цел да ползват тези помощи или да търсят работа, са изключени от кръга на лицата с право на такива помощи.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

das gesamtbudget für das projekt ist mit 6600000 eur veranschlagt; die mittel werden im wege der gemeinsamen kofinanzierung von zwei gebern, dem deutschen auswärtigen amt und der union, aufgebracht.

Búlgaro

Общият прогнозен бюджет на проекта възлиза на 6600000 евро, като сумата се осигурява чрез съвместно финансиране от два донора — Федералното министерство на външните работи на Германия и Съюза.

Última actualización: 2014-11-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

der zwischen dem deutschen unternehmen baxter und dessen betriebsrat geschlossene sozialplan sieht vor, dass der abfindungsbetrag für arbeitnehmer bei betriebsbedingter kündigung insbesondere von der dauer ihrer betriebszugehörigkeit abhängt (standardberechnungsmethode).

Búlgaro

Договореният между германското предприятие baxter и неговия работнически съвет социален план предвижда, че размерът на обезщетението при уволнение на работници по производствени причини зависи по-специално от трудовия им стаж в предприятието (стандартен метод за изчисляване).

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

diese werden derzeit von den kommerziellen partnern des konsortiums getestet: korres, einem griechischen naturkosmetik-hersteller, und dem deutschen unternehmen basf, einem der größten hersteller chemischer stoffe weltweit.

Búlgaro

Те се изпитват от търговските партньори на консорциума — korres, гръцка компания за натурална козметика, и германската компания basf, един от най-големите производители на химични продукти в света.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

4 kstg 1996 will bekanntlich verhindern, dass die ausschüttungsberechtigten nach dem deutschen steuerrecht 6eine steuergutschrift erhalten können, die aufgrund einer von der ausschüttenden gesellschaft ausgestellten steuerbescheinigung gewährt wird und dem betrag der von dieser erhobenen steuer entspricht, obwohl die ausschüttende gesellschaft in wirklichkeit aufgrund der berichtigung nicht besteuert worden ist.

Búlgaro

В това отношение е безспорно, че дерогацията по § 28, алинея 4 от kstg 1996 цели, при прилагане на германската данъчна система 6, да се избегне възможността получателите на разпределението да се възползват от данъчен кредит, предоставен на база на данъчно удостоверение, съставено от дружеството, което е извършило разпределението, и който се равнява на размера на удържания от него данък, без в действителност и поради корекцията дружеството, което е извършило разпределението, да е било обложено с данък.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

sie hat in zusammenarbeit mit dem deutschen zentrum für luft- und raumfahrt das desertec-projekt entwickelt, das von der parlamentarischen ver­sammlung europa-mittelmeer (empa) unterstützt wird.

Búlgaro

В рамките на тази инициатива и в сътрудничество с германския космически център (dlr) беше разработен проектът „desertec“, подкрепян от Евро-средиземноморската парламентарна асамблея (ЕСПА).

Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

rechtsvorschriften, die leistungen der grundsicherung personen verweigern, die weit davon entfernt sind, sich in den arbeitsmarkt integrieren zu wollen, und einzig und allein mit dem ziel nach deutschland kommen, nutzen aus dem deutschen sozialhilfesystem zu ziehen, stehen nach ansicht von generalanwalt wathelet in einklang mit dem willen des unionsgesetzgebers.

Búlgaro

Според генералния адвокат wathelet законодателство, което предвижда да не се отпускат помощи за основна социална закрила на лицата, които не само не се стремят да се интегрират на пазара на труда, но и отиват в Германия с единствената цел да ползват предимствата на германската схема за социално подпомагане, всъщност отговаря на волята на законодателя на Съюза.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

1 der verordnung nr. 1348/2000 werfen vor allem ziff. 10.2 und 10.4 des architektenvertrags auf, in denen vereinbart ist: „gerichtsstand bei streitigkeiten ist berlin“ und dass der architektenvertrag dem deutschen recht unterliegt.

Búlgaro

Основание за резерви спрямо подобно разширително тълкуване на член 8, параграф 1 от Регламент № 1348/2000 дават преди всичко точки 10.2 и 10.4 от договора за предоставяне на проектантски услуги, в които е уговорено, че споровете са подсъдни на юрисдикциите в Берлин, както и че договорът за предоставяне на проектантски услуги се урежда от германското право.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Se han ocultado algunas traducciones humanas de escasa relevancia para esta búsqueda.
Mostrar los resultados de escasa relevancia para esta búsqueda.

Obtenga una traducción de calidad con
7,739,718,552 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo