Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
verlust der landschaftlichen vielfalt23.
homogenizace krajiny23.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
verlust der landschaftlichen vielfalt (bericht 7/2006 der eua).
homogenizace krajiny (zpráva eea 7/2006).
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
dazu soll das projekt vorbildliche verfahren zur steuerung der landschaftlichen entwicklung ermitteln.
od února 2005 do března 2006 prováděla externí poradenská ë r ma studii.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
fördern des historischen, kulturellen und landschaftlichen der verschiedenen dörfer. dies wird durch kontakt zwischen
• posílit spolupráci prost _bar_ednictvím h mezi italskou
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die hauptstudie bestand aus einer analyse und bewertung der landschaftlichen gegebenheiten, der früheren dynamik und festzustellender trends.
prezentace výsledků je pro místní obyvatele jednoduchým způsobem, jak si je dát do souvislosti, protože jasně i den ti ë ku je problémové oblasti.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
außerdem erfolgten regelmäßige zusammenkünftemit gemeinderäten, in denen informationen über aspekte des landschaftlichen erbes ausgetauscht wurden und allgemein die kommunikation verbessert wurde.
ještě zajímavější je vytváření krajinné observatoře, na niž se budou obcemoci obrátit a získat příklady osvědčených postupů pro řešení svých vlastních problémů.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
darüber hinaus können in seinem rahmen projekte zur förderung integrierter planungsinitiativen kofinanziert werden, die ökosystembasierte ansätze zur bekämpfung der landschaftlichen fragmentierung und multifunktionale flächennutzungen unterstützen.
kromě toho může spolufinancovat projekty, které podporují iniciativy integrovaného plánování, jež prosazují ekosystémově založené přístupy pro řešení fragmentace a podporují víceúčelové využívání půdy.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
- für die renovierung historischer scheunen, die als teil des architektonischen und landschaftlichen erbes im rahmen des produktionsprozesses für die bewirtschaftung natürlicher weiden genutzt werden:
- na renovaci historických stodol, které jsou součástí architektonického a krajinného dědictví a souvisí se zpracováním přírodních luk, se použije:
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
bezeichnung der beihilferegelung : anreize für kleine und mittlere in der erzeugung, verarbeitung und vermarktung von landschaftlichen erzeugnissen tätige unternehmen zur nutzung erneuerbarer energiequellen und zur verbesserung der effizienz des energieverbrauchs in der landwirtschaft
název režimu podpory : pobídky ve prospěch malých a středních podniků působících v odvětví produkce, zpracování a uvádění na trh zemědělských produktů za účelem produkce a využívání obnovitelných zdrojů energie a pro zlepšení energetické účinnosti v zemědělství
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 6
Calidad:
6.1 bei der förderung der kulturellen werte müssen insbesondere anstrengungen unternommen werden, damit die bürger vor ort ein stärkeres bewusstsein für den reichtum der historischen, künstlerischen und landschaftlichen kulturgüter ihres gebiets entwickeln1.
6.1 hlavní úsilí podpory kulturních hodnot se musí týkat občanů s bydlištěm v eu, kteří musí získat větší povědomí o bohatství historického, uměleckého a přírodního dědictví na svém území6.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
(2) die vertragsparteien sorgen dafür, dass in gefährdeten gebieten möglichst naturnahe ingenieurtechniken angewendet sowie örtliche und traditionelle, an die landschaftlichen gegebenheiten angepasste baumaterialien eingesetzt werden.
2. smluvní strany dbají na to, aby se v rizikových oblastech pokud možno používaly inženýrské techniky blízké přírodě a místní a tradiční materiály přizpůsobené podmínkám krajiny.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
6.2 ein solches breitangelegtes kulturelles bewusstsein muss bereits in der schule gefördert werden, und zwar im rahmen von programmen, die den jungen menschen den historischen, künstlerischen und landschaftlichen reichtum ihrer regionen näher bringen und sie aktiv in ihre erschließung einbeziehen.
6.2 za účelem podpory tohoto rozšířeného kulturního povědomí je nezbytné jednat již na úrovni škol, a to prostřednictvím programů, které by mládeži umožnily lépe poznat historické, umělecké a přírodní hodnoty na svém území, a prostřednictvím iniciativ, které by z mládeže učinily hlavní představitele jejich zhodnocování6.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
b) den schutz-, nutz- und erholungsfunktionen sowie den ökologischen und biogenetischen funktionen des waldes in einem standortgemäßen, landschaftlich ausgewogenen verhältnis zu den landwirtschaftlich genutzten flächen rechnung getragen wird;
b) zohlednění ochranné, produkční, rekreační, ekologické a biogenetické funkce lesů, jejichž vazba na zemědělské plochy je v souladu se zvláštnostmi daného místa a s potřebami krajiny;
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 6
Calidad: