Usted buscó: maßnahmenkatalog (Alemán - Checo)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Checo

Información

Alemán

maßnahmenkatalog

Checo

body akčního plánu

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

ich habe hier einen maßnahmenkatalog...

Checo

mám tady takový pracoví návrh, který vám pomůže s výběrem vhodného...

Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

3.2 der vorgeschlagene maßnahmenkatalog enthält folgende leitlinien:

Checo

3.2 navržený akční plán vytyčuje následující pokyny:

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

dieser erste maßnahmenkatalog der kommission ist speziell auf die sicherheitsindustrie ausgerichtet.

Checo

toto je první akční plán komise, který se zaměřuje čistě na odvětví bezpečnosti.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

bereits heute verfügt die eu über den weltweit fortschrittlichsten maßnahmenkatalog für energieeffizienz.

Checo

eu již zavedla celosvětově jedinečný soubor opatření, jejichž cílem je zajistit větší účinnost při spotřebě energie.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

kontrollrahmen: de zitbewertung und maßnahmenkatalog für die kommissionsdienststellen, kom(2006) 9.

Checo

) akční plán komise pro integrovaný rámec vnitřních kontrol: analýza odchylek a akčního plánu pro úřad komise, kom(2006) 9.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

b) mit dem im plan zur erhöhung der fahrwegkapazität aufgeführten maßnahmenkatalog keine fortschritte erzielt.

Checo

b) neplní akční plán určený v plánu na rozšíření kapacity.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 6
Calidad:

Alemán

die fünf unternehmen haben einen endgültigen maßnahmenkatalog vorgeschlagen, den die nationalen behörden geprüft haben.

Checo

těchto pět společností předložilo konečné návrhy na opatření, které byly následně posouzeny vnitrostátními orgány.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

der vorgeschlagene maßnahmenkatalog kann nur verwirklicht werden, wenn eu-mittel in angemessener höhe aufgebracht werden.

Checo

realizace navrhovaného plánu je možná pouze tehdy, budou-li uvolněny dostatečné finanční prostředky eu.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

der maßnahmenkatalog sollte so weit gefasst sein, dass die einführung möglicher neuer, wirksamer und unstrittiger maßnahmen nicht ausgeschlossen ist.

Checo

seznam opatření by měl být dostatečně obsáhlý, aby z něj nebyla vyloučena nově vytvořená účinná a nekontroverzní opatření, pakliže se taková opatření objeví.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

4.1.3 der ewsa spricht sich für einen umfangreichen maßnahmenkatalog aus, um den zielen der marktorganisation gerecht werden zu können.

Checo

4.1.3 ehsv se vyslovuje pro obsáhlý katalog opatření, aby mohly být splněny cíle organizace trhu.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

gleichzeitig wird die kommission einen umfassenden maßnahmenkatalog zur bekämpfung der wachsenden zahl von produkten vorschlagen, die illegal sind oder wesentliche produktanforderungen nicht erfüllen.

Checo

zároveň navrhne komplexní soubor opatření k řešení problému narůstajícího počtu výrobků, které jsou nezákonné a nesplňují základní stanovené požadavky na bezpečnost.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

3.6.3 der ewsa spricht sich für einen umfangreichen maßnahmenkatalog aus, der nach seiner umfas­sung über die beispiele der kommission hinausgehen sollte.

Checo

3.6.3 ehsv se vyslovuje pro obsáhlý katalog opatření, jehož obsah by měl jít dál než příklady komise.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

(20) nach dem unternehmensplan, den frankreich als umstrukturierungsplan bezeichnet, sollen die probleme der cmr mit einem maßnahmenkatalog angegangen werden.

Checo

(20) obchodní plán, který francie označuje jako restrukturalizační plán, počítá s vyřešením problémů společnosti cmr pomocí série opatření.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

1.5 im maßnahmenkatalog für die nationalen regierungen sollte eine ressourcenumverteilung zugunsten der kontinuierlichen beruflichen weiterbildung enthalten sein, deren attraktivität durch verbesserungen in puncto qualität und relevanz gesteigert werden sollte.

Checo

1.5 seznam opatření, které by měly přijmout vlády jednotlivých států, by měl zahrnovat přerozdělení zdrojů na další odborné vzdělávání a přípravu a jeho zatraktivnění zvýšením jeho kvality a významu.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

2.2.2 die kommission erstellte danach mit unterstützung der bank einen maßnahmenkatalog, der in die wachstumsinitiative eingang fand, die im dezember 2003 vom europäischen rat brüssel beschlossen wurde.

Checo

2.2.2 komise proto s pomocí banky připravila sérii opatření, jež byla zapracována do iniciativy růstu přijaté evropskou radou v bruselu v prosinci r.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

der (oben beschriebene) von der kommission vorgeschlagene maßnahmenkatalog sind vom rat justiz und inneres vom 11./12. april weitgehend unterstützt worden.

Checo

plán opatření navržený komisí (jak je popsáno výše) ve velké míře podpořila rada pro spravedlnost a vnitřní věci na zasedání ve dnech 11.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

2.4 fordert die völlige einbindung der regionalparlamente in den maßnahmenkatalog des von der europäischen kommission vorgeschlagenen plans d, sowohl im rahmen der gemeinschaftsinitiativen, als auch der empfohlenen nationalen debatten über die zukunft europas und die erwartungen der bürger;

Checo

2.4 trvá na plném zapojení regionálních parlamentů do plánu d, který navrhla evropská komise, a to jak do iniciativ společenství, tak do doporučených národních diskusí, jež mají za cíl projednat budoucnost evropy a očekávání občanů;

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

aufgrund seiner zielsetzung, die für einen erfolgreichen wwu-beitritt erforderlichen voraussetzungen zu schaffen und zu diesem zweck unter anderem die qualität der öffentlichen finanzen zu verbessern, weist das aktualisierte konvergenzprogramm eine enge verbindung zum umfassenden maßnahmenkatalog des nationalen reformprogramms auf.

Checo

aktualizovaný konvergenční program zaměřený na vytvoření podmínek pro úspěšné zapojení do hmu, včetně zlepšení kvality veřejných financí, je úzce provázán s úplným seznamem politických opatření v rámci národního programu reforem.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

2.2.2 die kommission erstellte danach mit unterstützung der bank einen maßnahmenkatalog, der in die wachstumsinitiative eingang fand, die im dezember 2003 vom europäischen rat brüssel beschlossen wurde. die vorschläge betrafen insbesondere die schaffung geeigneter aufsichtsrechtlicher, finanzieller und administrativer bedingungen, um private investitionen zu stimulieren und haushaltsmittel der gemeinschaft zu mobilisieren. zudem wurden die mitgliedstaaten aufgefordert, die neuausrichtung der öffentlichen ausgaben hin zu wachstumsfördernden bereichen ohne gleichzeitige ausweitung der öffentlichen haushalte fortzusetzen.

Checo

2.2.2 komise proto s pomocí banky připravila sérii opatření, jež byla zapracována do iniciativy růstu přijaté evropskou radou v bruselu v prosinci r. 2003. návrhy byly zaměřeny na zavedení legislativního, finančního a administrativního rámce k podpoře soukromých investic a na mobilizaci finančních zdrojů společenství; členské státy byly dále vyzvány, aby dále zaměřovaly své veřejné výdaje na oblasti podporující hospodářský růst, aniž by přitom navýšily veřejné rozpočty.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 5
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,738,083,831 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo